Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Boeing E-7 Wedgetail, also marketed as the Boeing 737 AEW&C, is a twin-engine airborne early warning and control aircraft based on the Boeing 737 Next Generation design. It has a fixed, active electronically scanned array radar antenna instead of a rotating one as with the 707-based Boeing E-3 Sentry .
1:1 Conversation Mode: An interactive translation, translated through speech recognition. Image Translation: The portion of a photo in a gallery or the characters in a newly photographed picture is specified and translated into text. It is available in six languages: Korean, English, Japanese, Chinese, Vietnamese, and Thai. [5]
On October 7, 2016, it published article arguing that South Korea's anti-Japanese and Japan's anti-Korean sentiments were completely different, and that it was wrong to conflate the two. In particular, the newspaper argues that Korea's anti-Japan does not lead to hate crimes against the Japanese, and is a legitimate emotion of the country. [24]
The turning point for Koreans who had migrated to China, but later returned in the opposite direction to the Korean Peninsula, was the fall of Japanese colonial rule.The peak of the return migration to the peninsula was about two years after liberation, during which time approximately 700,000 Koreans in China, equivalent to a third of their total population, returned.
The Christian News 예수교회보 Korean 1897–1915 Presbyterian publication. Founded with different Korean name (그리스도신문), became nondenominational when The Korean Christian Advocate was merged into it in 1905, Korean name changed (예수교신보) in 1907. [15] Split again (예수교회보) from The Korean Christian Advocate.
Rodong Sinmun (IPA: [ɾo.doŋ ɕin.mun]; Korean: 로동신문; lit. labor news) is a North Korean newspaper that serves as the official newspaper of the Central Committee of the Workers' Party of Korea. It was first published on 1 November 1945, as Chŏngro (Korean: 정로; Hancha: 正路; lit.
The line breaking rules in East Asian languages specify how to wrap East Asian Language text such as Chinese, Japanese, and Korean.Certain characters in those languages should not come at the end of a line, certain characters should not come at the start of a line, and some characters should never be split up across two lines.
An article written in Korean mixed script on the July 16, 1937 issue of the Donga Ilbo. There has been much debate over the use of Chinese characters (domestically known as Hanja (漢字) in Korea), in Korean orthography, otherwise known as Korean mixed script (Korean: 한자혼용; Hanja: 漢字混用; RR: hanjahonyong).