Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hine-rangi, who married her cousin Tama-te-rangi. [18] Potirohia; By Rongomaiwahine: [1] Kahukuranui (son) Rongomai-papa (daughter), who married her own maternal grandfather, Ruapani and had a daughter: Ruarauhanga, who married Rākei-hikuroa and was the ancestor of the Te Hika a Ruarauhanga division of Ngāti Kahungunu. [19] [20]
The first Bangla books to be printed were those written by Christian missionaries. Dom Antonio's Brahmin-Roman-Catholic Sambad, for example, was the first Bangla book to be printed towards the end of the 17th century. Bangla writing was further developed as Bengali scholars wrote textbooks for Fort William College. Although these works had ...
This article's list of people may not follow Wikipedia's verifiability policy. Please improve this article by removing names that do not have independent reliable sources showing they merit inclusion in this article AND are members of this list, or by incorporating the relevant publications into the body of the article through appropriate citations.
The poets of the Charyāpada (Bengali: চর্যাপদ), known as the Siddhacharyas, lived in eastern India and Nepal.The names of the Siddhacharyas in Sanskrit (or its Tibetan language equivalent), and the raga in which the verse was to be sung, are mentioned prior to each pada (verse).
Te Kahu-o-te-rangi was born with the name Te Wainohu at Pohonui-o-hine pā on the western bank of the Wairoa river. [2] His father was Puruaute of Ngāti Rakaipaaka and his mother was Te Matakainga-i-te-tihi, [2] the queen (hei tihi) of the Ngāi Tamaterangi hapū of the Wairoa river valley. [3] His grandfathers were Te Huki and Tapuwae. Only ...
'Chaste language') or Sanskritised Bengali was a historical literary register of the Bengali language most prominently used in the 19th to 20th centuries during the Bengali Renaissance. Sadhu bhasha was used only in writing, unlike Cholito bhasha , the colloquial form of the language, which was used in both writing and speaking.
Hispanic community. These policies include programs to improve English language skills, scholarships for students, mentoring activities, and policies to encourage enrollment in early childhood education programs, among others. On the other hand, there are the policies that do not focus on Hispanics per se, but that form part of
Bengali punctuation marks, apart from the downstroke দাড়ি dari (।), the Bengali equivalent of a full stop, have been adopted from western scripts and their usage is similar: Commas, semicolons, colons, quotation marks, etc. are the same as in English. Capital letters are absent in the Bengali script so proper names are unmarked.