enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Music of Israel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Music_of_Israel

    Edel, Itzhak (1946) "HaShir HaEretz-Yisraeli" ("The Songs of the Land of Israel) (Tel Aviv: Monograph published by Merkaz HaTarbut, Histadrut). Eliram, Talila, (1995) Shirei Eretz Israel (Songs of the Land of Israel) – the Creations and Meaning of a Popular Music Repertoire at the End of the 20th Century (Bar Ilan University, Thesis for MA).

  3. L'Shana Haba'ah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/L'Shana_Haba'ah

    L'Shana Haba'ah B'Yerushalayim (Hebrew: לְשָׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָלָיִם), lit."Next year in Jerusalem", is a phrase that is often sung at the end of the Passover Seder and at the end of the Ne'ila service on Yom Kippur.

  4. Chad Gadya - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chad_Gadya

    For example, the song begins with ḥad gadya, which is Aramaic, instead of the Hebrew form gədi ʾeḥad, and for the cat the Aramaic shunra instead of the Hebrew ḥatul and for the dog the Aramaic kalba instead of the Hebrew kelev, etc., but, towards the end of the song, we find the slaughterer is the Hebrew ha-shoḥet instead of the ...

  5. Palästinalied - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Palästinalied

    The subject of the song is the Christian gospel told from the perspective of a pilgrim setting foot in the Holy Land. The song's conclusion refers to the crusades themselves, asserting that, in view of the claim of Christians, Jews and "heathens" (Muslims) to the Holy Land, the Christian claim is the just one (Al diu werlt diu strîtet her ...

  6. Beulah (land) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beulah_(land)

    Beulah Land, 1876, lyrics by Edgar Page Stites (1836–1921) and music by John R. Sweney. First line: "I've reached the land of corn [grain] and wine". [2] In this hymn, several themes from The Pilgrim's Progress are developed. The song talks about today's Christian life as one that borders heaven and from where one can almost see heaven.

  7. Lekha Dodi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lekha_Dodi

    The refrain of Lekha Dodi means "Let us go, my beloved, to greet the bride/the Sabbath presence, let us welcome" and is a request of Israel's "beloved" to join together in welcoming a "bride" (the sabbath). The phrase "Let us go, my beloved" is taken from Song of Songs 7:12 (7:11 in English bibles), which Abba b. Joseph b.

  8. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  9. Land of Israel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Land_of_Israel

    Numbers 34:1–13 uses the term Canaan strictly for the land west of the Jordan, but Land of Israel is used in Jewish tradition to denote the entire land of the Israelites. The English expression " Promised Land " can denote either the land promised to Abraham in Genesis or the land of Canaan, although the latter meaning is more common.