Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo (/ ˈ b ɔːr h ɛ s / BOR-hess; [2] Spanish: [ˈxoɾxe ˈlwis ˈboɾxes] ⓘ; 24 August 1899 – 14 June 1986) was an Argentine short-story writer, essayist, poet and translator regarded as a key figure in Spanish-language and international literature.
Jorge is the Spanish and Portuguese form of the given name George. While spelled alike, this name is pronounced very differently in each of the two languages: Spanish [ˈxoɾxe] ; Portuguese [ˈʒɔɾʒɨ] .
"Borges and I" (originally in Spanish "Borges y Yo") is a short story by the Argentine writer and poet Jorge Luis Borges. It is one of the stories in the short story collection The Maker (originally in Spanish El Hacedor), first published in 1960. [1]
"The Book of Sand" (Spanish: El libro de arena) is a 1975 short story by Argentine writer Jorge Luis Borges about the discovery of a book with infinite pages. It has parallels to the same author's 1949 story " The Zahir " (revised in 1974), continuing the theme of self-reference and attempting to abandon the terribly infinite, and to his 1941 ...
In a postscript to the story, Borges explains that Daneri's house was ultimately demolished, but that a selection from Daneri's epic poem was eventually published and that Daneri himself won second place for the Argentine National Prize for Literature as a result. He also states his belief that the Aleph in Daneri's house was "a false Aleph".
"The Immortal" (original Spanish title: "El inmortal") is a short story by Argentine writer Jorge Luis Borges, first published in February 1947, [1] and later in the collection El Aleph in 1949. The story tells about a character who mistakenly achieves immortality and then, weary of a long life, struggles to lose it and writes an account of his ...
There is no one better to tell the story of womenhood in Afghanistan than the women themselves
This was likely done because the anthology was sold as being written by women, for women—and consequently, a poem written by a man would not have appealed to female readers. One of the most spread Spanish versions wrongly attributed to Borges starts with the following verses: