Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Interest of the translation: Famous French singer with articles in French, Dutch, Swedish, but not English. Join this translation ———— Update this information (instructions) This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
In 1704 his richly decorated Driejaarige Reize naar China, te lande gedaan door de Moscovischen afgezant E. Ysbrants Ides was published in Dutch; two years later in English. His account appeared in French translation, along with a work by another Dutch traveller Cornelis de Bruijn (1652–1727) in Voyage de Corneille Le Brun par la Moscovie, en ...
Reverso has been active since 1998, with the aim of providing online translation and linguistic tools to corporate and mass markets. [3] [4] In 2013 it released Reverso Context, a bilingual dictionary tool based on big data and machine learning algorithms. [5] In 2016 Reverso acquired Fleex, a service for learning English via subtitled movies.
J2rome - moderate French, native English, very good at comprehension, ok at writing. Palmiro: native English, good French; hoping to do a translation exam soon and fancy the idea of practice with feedback ;) but not sure how much time I'll have. reverie98: native English, fluent French, former high school teacher.
Tandernaken, al op den Rijn (also spelled: T'Andernaken, al op den Rijn) was once a very popular Middle Dutch song about two girls who in Andernach, a city in Germany on the left Rhine bank, were spied on by the lover of one of the girls, who was listening to their conversation on love affairs from a distance.
It was launched as DeepL Translator on 28 August 2017 and offered translations between English, German, French, Spanish, Italian, Polish and Dutch. [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 7 ] At its launch, it claimed to have surpassed its competitors in blind tests and BLEU scores, including Google Translate , Amazon Translate, Microsoft Translator and ...
French–Dutch translators (9 P) E. French–English translators (272 P) G. French–German translators (38 P) French–Greek translators (5 P) H. French–Hebrew ...
In 1999 the final volume of "De vertellingen van duizend-en-één nacht" was published; the first and so far only Dutch translation from the Arabic texts, by Dr. Richard van Leeuwen. For his translation, van Leeuwen used the Bulaq (Cairo 1835), Calcutta (1842) and Mahdi (Leiden 1984) editions. [22]