Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It restored the term "Perfected Spelling of the Indonesian Language" (Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan). Like the previous update, it also introduced minor changes: among others, it introduced the monophthong eu [ ɘ ] , mostly used in loanwords from Acehnese and Sundanese , reaffirming the use of optional diacritics ê [ ə ] , and ...
"Padamu Jua" was written by Amir Hamzah, a Langkat-born Malay writer who studied in Dutch schools. The poem is not dated (indeed, none of Hamzah's works are) [1] Poet Laurens Koster Bohang considers "Padamu Jua" to have been written between 1933 and 1937, [2] while Dutch scholar of Indonesian literature A. Teeuw dates it to 1936/1937. [3]
Hujjat al-Islam (Arabic: حجة الإسلام, romanized: ḥujjat ul-Islām, Persian: حجةالاسلام or حجتالاسلام, romanized: hojjat-ol-Eslām) is an Islamic honorific title which translates in English to "authority on Islam" or "proof of Islam".
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The phrase written in Arabic. Recitation of إِنَّا لِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ in 2:156. Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un (Arabic: إِنَّا لِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ, ʾinnā li-llāhi wa-ʾinnā ʾilayhi rājiʿūn a), also known as Istirja (Arabic: إِسْتِرْجَاع, ʾIstirjāʿ ...
"Be, and it is" (كُن فَيَكُونُ kun fa-yakūnu) is a phrase referring to creation by Allah. In Arabic the imperative verb "be" (kun) is spelled with the letters kāf and nūn. [1] Kun fa-yakūnu has its reference in the Quran cited as a symbol or sign of God's supreme creative power. There are eight Quranic references to kun fa-yakūnu:
ʿAbd (عبد) (for male) ʾAmah (أمة) (for female) Servant or worshipper. Muslims consider themselves servants and worshippers of God as per Islam.Common Muslim names such as Abdullah (Servant of God), Abdul-Malik (Servant of the King), Abdur-Rahmān (Slave of the Most Beneficent), Abdus-Salām (Slave of [the originator of] Peace), Abdur-Rahîm (Slave of the Most Merciful), all refer to ...
The Shahada can be translated into English as "There is no god but God. Muhammad is the messenger of God." [8] In English, capitalization of a word's initial letter indicates that it is a proper noun; that is, the name of a unique entity.