Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Date/Time Thumbnail Dimensions User Comment; current: 23:13, 9 September 2020: 943 × 1,500, 182 pages (49.08 MB): Kaldari: Uploaded a work by Martín de la Cruz, Juan Badiano (translated into Latin), William Gates (translated into English) from Scanned from original book with UploadWizard
The De la Cruz-Badiano Aztec Herbal of 1552: William Gates: The Maya Society 1940: English: The Badianus Manuscript (Codex Barberini Latin 241): An Aztec Herbal of 1552: Emily Walcott Emmart: The Johns Hopkins Press 1952: Spanish: Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis: El manuscrito pictórico mexicano-latino de Martín de la Cruz y Juan ...
The herbal was translated first into Hebrew, then also German, Catalan, Danish, Dutch, English, French, Italian, and Spanish. [ 1 ] A Middle English version of the poem was translated by John Lelamour, a schoolmaster from Hereford , in the fourteenth century.
The oldest surviving manuscript of the Herbarium is the 6th-century Leiden, MS. Voss. Q.9. Until the 12th century it was the most influential herbal in Europe, with numerous extant copies surviving into the modern era, along with several copies of an Old English translation.
Hoffman, E.R. (2012), Translating Image and Text in the Medieval Mediterranean World between the Tenth and Thirteenth Centuries. Medieval Encounters, pp. 584– 623; Krebs (2004). Groundbreaking Scientific Experiments, Inventions, and Discoveries of the Middle Ages and the Renaissance (PDF). Greenwood Press. ISBN 978-0-313-32433-8.
The Grete Herball proved popular enough to be reprinted several times after Treveris's death. Thome Gybson printed an updated edition "The grete herbal newly corrected" in 1539, [13] and printer John Kyng produced the final Early Modern edition in 1561. [14] Both Gybson and Kyng use fewer images and different frontispieces than Treveris's editions.
The oldest illustrated herbal from Saxon times is a translation of the Latin Herbarius Apulei Platonici, one of the most popular medical works of medieval times, the original dating from the fifth century; this Saxon translation was produced about 1000–1050 CE and is housed in the British Library. [56]
Shennong Bencaojing (also Classic of the Materia Medica or Shen-nong's Herbal Classics [1] and Shen-nung Pen-tsao Ching; Chinese: 神農本草經) is a Chinese book on agriculture and medicinal plants, traditionally attributed to Shennong. Researchers believe the text is a compilation of oral traditions, written between the first and second ...