Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Wallah, -walla, -wala, or -vala (-wali fem.), is a suffix used in a number of Indo-Aryan languages, like Hindi/Urdu, Gujarati, Bengali or Marathi. It forms an adjectival compound from a noun or an agent noun from a verb. [ 1 ]
Martyr (The same term is used in Islamic terminology for the "martyrs of Islam", but the meaning is different) literal meaning of the word shahid is "witness" i.e. witness of god/believer in God. Sim‘ānu l-Ghayūr (سِمْعَانُ الْغَيُور) Simon the Zealot Sim‘ānu Butrus (سِمْعَانُ بطرس) Simon Peter
This expression is used by Muslims when seized by a calamity or in a situation beyond their control, usually when being oppressed or forcefully put through suffering. An equivalent English expression would be "oh my God". The word Ḥawqala is a portmanteau (or naḥt) of the words ḥawla and quwwata. [1]
Kulja Sim Sim – a Hindi and Urdu phrase popularized in 1956 Bollywood film "Alibaba Aur 40 Chor" [6] [circular reference] Open sesame – used by the character Ali Baba in the English version of a tale from One Thousand and One Nights. [7] Ostagazuzulum – used by the title character, Wizbit, in the British Children's TV series Wizbit. [8]
A Fatimid medallion depicting the Purity of Ahl al Bayt. Welayah or Walaya (Arabic: وَلاية, meaning "guardianship" or "governance") is a general concept of the Islamic faith and a key word in Shia Islam that refers, among other things, to the nature and function of the Imamate.
In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies. Many entered English during the British Raj in colonial India. These borrowings, dating back to the colonial period, are often labeled as "Anglo ...
Poland will make joint defence financing a priority during its presidency of the EU given alarm over matters from the Ukraine war to the return of NATO-sceptic Donald Trump to the White House ...
In Polish, Daj Boże and Jak Bóg da are similar expressions to the South Slav versions. They mean "God, give" and "if God will give/allow". In Romanian, Să dea Dumnezeu! or Să dea Domnul! means the same. In Italian, the expression Se Dio vuole has the same meaning. In Russian, Дай Бог! (Day Bog) is a similar expression with the meaning ...