Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A stele (/ ˈ s t iː l i / STEE-lee), from Greek στήλη, stēlē, plural στήλαι stēlai, [Note 1] is a stone or wooden slab, generally taller than it is wide, erected in the ancient world as a monument. The surface of the stele often has text, ornamentation, or both. These may be inscribed, carved in relief, or painted.
This is a list of Wikipedia articles of Latin phrases and their translation into English. To view all phrases on a single, lengthy document, see: List of Latin phrases (full) The list is also divided alphabetically into twenty pages:
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
[2] [3] Euripides' phrase "underwent all kinds of variations", [4] [n 1] especially in Latin poets like Propertius, Ovid, Martial, and Persius; [9] [5] [10] [11] [12] although some minor variants like Sit Ei Terra Levis – abbreviated to SETL – are attested, [13] and excluding Roman Africa which developed its own stock formula (Ossa Tibi ...
[7] [8] Just like it is the case for Illyrian or Ligurian languages, its corpus is composed by isolated words and short sentences contained in local Latin inscriptions, or glossed by classic authors, together with a considerable number of names – anthroponyms, ethnonyms, theonyms, toponyms – contained in inscriptions, or surviving up to ...
This list of Latin and Greek words commonly used in systematic names is intended to help those unfamiliar with classical languages to understand and remember the scientific names of organisms. The binomial nomenclature used for animals and plants is largely derived from Latin and Greek words, as are some of the names used for higher taxa , such ...
words a foot and a half long: From Horace's Ars Poetica, "proicit ampullas et sesquipedalia verba " ("he throws down his high-flown language and his foot-and-a-half-long words"). A self-referential jab at long words and needlessly elaborate language in general. Si comprehendis [,] non est Deus: if you understand [something], it is not God
When Latin words are used as loanwords in a modern language, there is ordinarily little or no attempt to pronounce them as the Romans did; in most cases, a pronunciation suiting the phonology of the receiving language is employed. Latin words in common use in English are generally fully assimilated into the English sound system, with little to ...