Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Orthodox Tewahedo biblical canon is a version of the Christian Bible used in the two Oriental Orthodox Churches of the Ethiopian and Eritrean traditions: the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church and the Eritrean Orthodox Tewahedo Church.
In 1976, agricultural and rural land taxes were replaced by a land-use fee and a new agriculture tax. [1] Ethiopia underwent major tax reform in the 1990s. As a result, the tax system was overhauled alongside much of the public finance system. [2] The Ethiopian reforms were considered some of the most successful on the continent.
This page was last edited on 28 November 2021, at 11:27 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
Certificate of Naturalization showing the new name; or. Court order approving the name change. Important to remember: waiting to notify social security of a name change could hurt you in the long ...
The federal government began taxing Social Security benefits with the 1984 tax year, but it wasn’t until 1993 that tax rates and income thresholds were set to what today’s seniors are expected ...
P'ent'ay Christians use the alleged "secularized teaching" of the current Ethiopian and Eritrean Orthodox churches, the alleged inability of most Orthodox followers to live according to the instructions of the Bible and the deuterocanonical books used by rural priests, as a proof to their belief in the Orthodox Tewahedo teaching is also mainly ...
Bible translations into Geʽez, an ancient South Semitic language of the Ethiopian branch, date back to the 6th century at least, making them one of the world's oldest Bible translations. [ 1 ] [ 2 ] Translations of the Bible in Ge'ez , in a predecessor of the Ge'ez script which did not possess vowels, were created between the 5th and 7th ...
In 1962, a new Amharic translation from Ge'ez was printed, again with the patronage of the Emperor. The preface by Emperor Haile Selassie I is dated "1955" (), and the 31st year of his reign (i.e. AD 1962 in the Gregorian Calendar), [10] and states that it was translated by the Bible Committee he convened between AD 1947 and 1952, "realizing that there ought to be a revision from the original ...