enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    e. Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is a translation of a text done by translating each word separately without looking at how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous ...

  3. Translation memory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_memory

    Translation memory. A translation memory (TM) is a database that stores "segments", which can be sentences, paragraphs or sentence-like units (headings, titles or elements in a list) that have previously been translated, in order to aid human translators. The translation memory stores the source text and its corresponding translation in ...

  4. Semantic equivalence (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Semantic_equivalence...

    Translation. In semantics, the best-known types of semantic equivalence are dynamic equivalence and formal equivalence (two terms coined by Eugene Nida), which employ translation approaches that focus, respectively, on conveying the meaning of the source text; and that lend greater importance to preserving, in the translation, the literal ...

  5. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    According to Jeremy Munday's definition of translation, "the process of translation between two different written languages involves the changing of an original written text (the source text or ST) in the original verbal language (the source language or SL) into a written text (the target text or TT) in a different verbal language (the target ...

  6. Yiddish words used in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yiddish_words_used_in_English

    פֿכניאָק): negative term meaning very religious, often used to connote someone holier-than-thou. Can be shortened to "chenyok", or used as a noun ("don't be such a chenyok") or an adjective ("you're so chnyokish"). Possibly derived from Russian хныка (khnyka). [15] [16] farblunjet (Yid. פֿאַרבלאָנדזשעט): confused ...

  7. Kopi luwak - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kopi_luwak

    Kopi luwak, also known as civet coffee, is a coffee that consists of partially digested coffee cherries, which have been eaten and defecated by the Asian palm civet (Paradoxurus hermaphroditus). The cherries are fermented as they pass through a civet's intestines, and after being defecated with other fecal matter, they are collected. [1]

  8. Technical translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Technical_translation

    t. e. Technical translation is a type of specialized translation involving the translation of documents produced by technical writers (owner's manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological information. While ...

  9. The Cost of Discipleship - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Cost_of_Discipleship

    The Cost of Discipleship (German: Nachfolge [ˈnaːxˌfɔlɡə], lit. 'succession' or 'following') is a 1937 book by German theologian Dietrich Bonhoeffer, considered to be a classic of Christian thought. It is centered on an exposition of the Sermon on the Mount, in which Bonhoeffer spells out what he believes it means to follow Christ.