Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The CELTA certificate is awarded to candidates who meet the course requirements and whose performance meets, or exceeds, the criteria in the two assessment components: Teaching Practice (TP) – 6 hours; Written Assignments – 4 assignments. Each centre designs their own written assignments.
NAATI certification for interpreters is awarded in both directions. Occasionally, NAATI has awarded a credential in a language combination that does not feature English at the Conference Interpreter or Advanced Translator level e.g. Advanced Translator French to German or Conference Interpreter (Senior) French to/from Russian.
ATA Translation and Interpreting Compensation Survey is an industry-wide survey providing a comprehensive picture of the market for T&I services. The full report is free to ATA members. An Executive Summary is available at no cost to non-members. The ATA Compass is a free e-publication for buyers of translation and interpreting services.
The National Office for Translation and Attestation (Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, OFFI) [5] is a company in Hungary that has the exclusive right to certify translations both from and to Hungarian created by the office itself or a third party, and to make certified copies of documents written in a foreign language. [6]
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
For the next 15 years the Certificate of Proficiency in English ‘teetered along with 14 or 15 candidates a year.’ [5] By 1929 it was in danger of being discontinued and UCLES decided to introduce some changes to the exam. By 1926 the length of the exam had been reduced to 11 hours and the translation paper included Italian and Spanish options.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
[[Category:Translation templates]] to the <includeonly> section at the bottom of that page. Otherwise, add <noinclude>[[Category:Translation templates]]</noinclude> to the end of the template code, making sure it starts on the same line as the code's last character.