Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A passive voice construction is a grammatical voice construction that is found in many languages. [1] In a clause with passive voice, the grammatical subject expresses the theme or patient of the main verb – that is, the person or thing that undergoes the action or has its state changed. [2]
Similarly, the participle agrees with the subject when it is used with ser to form the "true" passive voice (e.g. La carta fue escrita ayer 'The letter was written [got written] yesterday.'), and also when it is used with estar to form a "passive of result", or stative passive (as in La carta ya está escrita 'The letter is already written.').
The English passive voice typically involves forms of the verbs to be or to get followed by a passive participle as the subject complement—sometimes referred to as a passive verb. [ 1 ] English allows a number of additional passive constructions that are not possible in many other languages with analogous passive formations to the above.
The usual passive voice is the se pasiva, in which the verb is conjugated in the active voice, but preceded by the se particle: La puerta se abre. La puerta se cierra. Estar is used to form what might be termed a static passive voice (not regarded as a passive voice in traditional Spanish grammar; it describes a state that is the result of an ...
Ayer vio mi madre a mi amigo y le preguntó por su libro or Ayer vio a mi amigo mi madre y le preguntó por su libro = "Yesterday, my mother saw my friend and asked him about his book" In many dependent clauses, the verb is placed before the subject (and thus often VSO or VOS) to avoid placing the verb in final position:
When ser is used with the past participle of a verb, it forms the "true" passive voice, expressing an event ("El libro fue escrito en 2005"/"The book was written in 2005"). When the past participle appears with estar, it forms a "passive of result" or "stative passive" ("El libro ya está escrito"/"The book is already written"—see Spanish ...
In English, the similarity between the active past tense form of verbs (i.e., "John kicked the ball") and the passive past tense (i.e., "the ball was kicked") can give rise to confusion concerning a special form of reduced relative clause, called the reduced object relative passive clause [5] (so called because the noun being modified is the ...
Su merced can be used in the vocative case as well such as when speaking to an older person, as in Su merced, ¿por qué no vienen vusted y sus nietos a mi casa esta tarde? Vuestra merced (literally "your grace") is the origin of usted , usarcé and similar forms that govern third-person verb forms with a second-person function.