Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Indian Contract Act, 1872 [1] prescribes the law relating to contracts in India and is the key regulating Indian contract law. Then the principles of English Common Law. It is applicable to all the states of India. It determines the circumstances in which promises made by the parties to a contract shall be legally binding.
The word girmit represented an Indian pronunciation of the English word "agreement" - from the indenture "agreement" of the British Government with labourers from the Indian subcontinent. [1] The agreements specified the workers' length of stay in foreign parts and the conditions attached to their return to the British Raj. [2] The word Jahāj ...
The general kind, stipulatio, required various words to be used to generate an obligation, or in a contractus litteris it could be written down. There were four categories of consensual agreement, [1] and four kinds of contract creating property rights, such as a pledge or a secured loan . More than appeared from the general rules in Ancient ...
Punjab Laws Act 1872 4 Indian Contract Act 1872 9 Indian Christian Marriage Act 1872 15 Madras Civil Courts Act 1873 3 Government Savings Banks Act 1873 5 Northern India Canal and Drainage Act 1873 8 Married Women's Property Act 1874 3 Laws Local Extent Act 1874 15 Majority Act 1875 9 Chota Nagpur Encumbered Estates Act 1876 6
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
It extends to the whole of India except the State of Jammu and Kashmir; and it shall come into force on the first day of September, 1872. Indian Contract Act really codifies the way we enter into a contract, execute a contract, implement provisions of a contract and effects of breach of a contract —Preceding unsigned comment added by 123.231 ...
The official languages of British India were English, Urdu and later Hindi, with English being used for purposes at the central level. [2] The Indian constitution adopted in 1950 envisaged that English would be phased out in favour of Hindi, over a fifteen-year period, but gave Parliament the power to, by law, provide for the continued use of English even thereafter. [3]
Hinglish refers to the non-standardised Romanised Hindi used online, and especially on social media. In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [21]