Search results
Results from the WOW.Com Content Network
à la short for (ellipsis of) à la manière de; in the manner of/in the style of [1]à la carte lit. "on the card, i.e. menu"; In restaurants it refers to ordering individual dishes "à la carte" rather than a fixed-price meal "menu".
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
The Trésor de la langue française informatisé or TLFi (French pronunciation: [tʁezɔʁ də la lɑ̃ɡ fʁɑ̃sɛːz ɛ̃fɔʁmatize]; "Digitized Treasury of the French Language") is a digital version of the Trésor de la langue française or TLF ("Treasury of the French Language"), a 16-volume dictionary of the French language of the 19th and 20th centuries, which was published between ...
University of Chicago, The ARTFL Project, Dictionnaires d'autrefois, Full text, searchable French dictionaries of the 17th, 18th, 19th and 20th centuries.Includes: Dictionnaire de L'Académie française: 1st (1694), 4th (1762), 5th (1798), 6th (1835), and 8th (1932–5) editions; Jean Nicot's Thresor de la langue française (1606), Jean-François Féraud's Dictionaire critique de la langue ...
There is a huge variety of idioms in Quebec that do not exist in France, such as fait que ("so"); en masse ("a lot"); s'en venir (for arriver and venir ici); ben là! or voyons donc! ("oh, come on!"), de même (for comme ça). Entire reference books have been written about idioms specific to Quebec. A handful of examples among many hundreds:
Most telecommunication and Internet service providers use English and Franglais expressions in product names and advertising campaigns. The leading operator, France Télécom, has dropped the accents in its corporate logo. In recent years, it has changed its product names with trendier expressions such as Business Talk, Live-Zoom, Family Talk.
Français fondamental (French for 'Fundamental French') is a list of words and grammatical concepts, devised in the beginning of the 1950s for teaching foreigners and residents of the French Union, France's colonial empire.
Joual (French pronunciation:) is an accepted name for the linguistic features of Quebec French that are associated with the French-speaking working class in Montreal which has become a symbol of national identity for some.