Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Maundy (from Old French mandé, from Latin mandatum meaning "command"), [1] or Washing of the Saints' Feet, Washing of the Feet, or Pedelavium or Pedilavium, [2] is a religious rite observed by various Christian denominations.
John 13:5 says that Jesus began to wash their feet: the washing was interrupted by Peter's initial refusal to allow Jesus to wash his feet, but John 13:12 suggests that the task was later completed and the feet of all the Disciples were washed, including those of Judas, [13] as Jesus then took back His garments and reclined [at table] again.
By this statement in chapter 13 of the Gospel of John, Jesus explained to the Apostles the significance of his action of washing their feet. The phrase is used as the antiphon sung in the Roman Rite during the Maundy (Ecclesiastical Latin: "Mandatum") ceremony of the washing of the feet, which may be held during Mass or as a separate event. A ...
This is a translation of the standard Hebrew/Aramaic greeting. [8] The women have no problem recognizing Jesus after the resurrection as at Luke 24:16 and John 20:14. There is also no sign of any doubt on the women's part as found at Matthew 28:17, and in the other gospels. [6] The women fall at Jesus' feet.
In the New Testament, washing also occurs in reference to rites of Judaism [5] part of the action of a healing by Jesus, [6] the preparation of a body for burial, [7] the washing of nets by fishermen, [8] a person's personal washing of the face to appear in public, [9] the cleansing of an injured person's wounds, [10] Pontius Pilate's washing ...
In the New Testament, washing also occurs in reference to rites of Judaism [30] part of the action of a healing by Jesus, [31] the preparation of a body for burial, [32] the washing of nets by fishermen, [33] a person's personal washing of the face to appear in public, [34] the cleansing of an injured person's wounds, [35] Pontius Pilate's ...
The later narrative in the Gospel of John about Jesus washing Simon Peter's feet at the Last Supper, [6] similarly uses the Greek term λούειν, louein, [7] which is the word typically used of washing in an Asclepeion, [4] rather than the more ordinary Greek word νίπτειν, niptein, used elsewhere in the Johannine text to describe ...
While this translation is highly controversial, it is asserted in Christian apologetics that the Dead Sea Scrolls lend weight to the translation as "They have pierced my hands and my feet", by lengthening the ending yud in the Hebrew word כארי (like a lion) into a vav כארו "Kaaru", which is not a word in the Hebrew language but when the ...