enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Shema - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shema

    Shema Yisrael (Shema Israel or Sh'ma Yisrael; Hebrew: שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, romanized: Šəmaʿ Yīsrāʾēl, “Hear, O Israel”) is a Jewish prayer (known as the Shema) that serves as a centerpiece of the morning and evening Jewish prayer services.

  3. Hashkiveinu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hashkiveinu

    On weekdays, this prayer ends with the words Shomer Amo Yisrael L'Ad. This is seen as appropriate for weekdays, when men go in and out in their weekday pursuits, and come in need of divine protection. [2] On Shabbat and Jewish holidays, an alternate version of this blessing is recited. The blessing is ended with the words "Who spreads the ...

  4. Tirukkural translations into Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.

  5. Am Yisrael Chai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Am_Yisrael_Chai

    Am Yisrael Chai (Hebrew: עם ישראל חי; meaning "The people of Israel live") is a slogan of Jewish solidarity, popularized by several different songs which incorporate it. The Forward has placed "Am Yisrael Chai" second only to " Hatikvah ", the current national anthem of Israel , as "an anthem of the Jewish people".

  6. Talk:Shema - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Shema

    Also removed "Sh’ma Yisrael" the replacement of the e (shva) is I think only allowed when the "She" modifies a noun, which isn’t the case here - it’s part of the word. To indicate a syllable break "She’ma" could be used but I’ve never seen that. Both of them look like you’re telling your mother to keep quiet :).

  7. Contemporary Jewish religious music - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Contemporary_Jewish...

    Lyrics are most commonly short passages in Hebrew from the Torah or the siddur, with the occasional passage from the Talmud. Sometimes songs with original lyrics compiled in English, Hebrew or Yiddish deal with central themes such as Jerusalem , the Holocaust , Shabbos The Sabbath , Jewish Holidays, Jewish identity , Jewish diaspora , and the ...

  8. Shaikh Ayaz - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shaikh_Ayaz

    Shaikh Ayaz SI (Sindhi: شيخ اياز ‎, Urdu: شیخ ایاز) born Mubarak Ali Shaikh (Sindhi: مبارڪ علي شيخ ‎, Urdu: مبارک علی شیخ) (March 1923 – 28 December 1997) was a Sindhi language poet, prose writer and former vice-chancellor of University of Sindh. [2]

  9. Kol Ha'Olam Kulo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kol_Ha'Olam_Kulo

    'The Whole Entire World') is a Hebrew language song by Orthodox Jewish rabbi Baruch Chait, adapted from an epigram attributed to the Hasidic rabbi Nachman of Breslov: [1] כל העולם כולו גשר צר מאוד