Ads
related to: god avenges his children kjv versionEasy online order; very reasonable; lots of product variety - BizRate
mardel.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
But the more the woman urged her petition, the more He strengthened His denial; for He calls the Jews now not sheep but sons, and the Gentiles dogs; He answered and said unto her, It is not meet to take the children’s bread, and give it to dogs." [3] Glossa Ordinaria: "The Jews were born sons, and brought up by the Law in the worship of one ...
The accusation seems to be that unlike the austere John the Baptist, Christ lived like ordinary people, conversing with them. Lapide gives a couple of possible reasons for this, 1) "that His affability might allure those whom John’s austerity would terrify," 2) that Christ leave an example in everything, food, drink, clothing, etc., that it is not the things themselves, but an excessive love ...
In the King James Version of the Bible the text of Isaiah 7:14 reads: Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. The World English Bible translates the passage as: "Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son.
In the King James Version of the Bible the text reads: Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. The New International Version translates the passage as: Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God. The Novum Testamentum Graece text is: μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί,
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. Luke 18:15–17. And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them. But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
In the King James Version of the Bible the text reads: And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. The World English Bible translates the passage as: Don't think to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I tell