Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The most endangered family members were children. They are sometimes given non-names like Nergui (Mongolian: without name) or Enebish (Mongolian: not this one), or boys would be dressed up as girls. [12] "Since people of the steppe received only one name in life, its selection carried much symbolism, often on several levels; the name imparted ...
The low legibility between letters and the need to memorize the shapes of all the syllables in the language individually increased the learning burden of traditional Mongolian script. Additionally, the structural characteristics of the traditional Mongolian script resulted in wider line spacing, occupying more space and increasing paper usage.
The basic differences between Mongolian and European names, in connection with trying to fit Mongolian names into foreign schemata, frequently lead to confusion. For example, Otryadyn Gündegmaa, a Mongolian shooter, is often incorrectly referred to as Otryad, i.e. by the (given) name of her father. But now, as Mongolians establish more ...
ᠥ᠌ = medial form used after the junction in a proper name compound. [ 12 ] : 44 Derived from Old Uyghur waw ( 𐽳 ), followed by a yodh ( 𐽶 ) in word-initial syllables, and preceded by an aleph ( 𐽰 ) for isolate and initial forms.
The intervocalic letters ɣ / g, and y has in some combinations come to help form long vowels, namely: [1]: 36–37 Long a with: aɣa , iɣa , iya . Long e with: ege , ige , iye .
[9]: 40–42 Transliterated into Cyrillic with the letters н г. [10] [5] Derived from Old Uyghur nun-kaph (𐽺 and 𐽷) digraph. [3]: 539–540, 545–546 [11]: 111, 115 [12]: 35 Produced with ⇧ Shift+N using the Windows Mongolian keyboard layout. [13] In the Mongolian Unicode block, ng comes after n and before b.
Khorol or Khorlo (Mongolian: Хорол or Хорло) is a multi-trick tile-based game played in Mongolia, Inner Mongolia, and Tuva, usually on Lunar New Year's. It is played between two and eight players with four being the most common. The game appeared during Manchu rule (1645-1912). [1]
The oldest known Mongolian language translations of Buddhist literature were translated from the Uyghur language and contain Turkic language words like sümbür tay (Sumeru Mountain), ayaγ-wa (a dative form of ayaq, a Uyghur word meaning honor), quvaray (monk) and many proper names and titles like buyuruγ and külüg of 12th-century Turkic ...