Search results
Results from the WOW.Com Content Network
AMA style avoids use of this abbreviation (spell out "3 times a day") tinct. tinctura: tincture t.i.w. 3 times a week mistaken for "twice a week" top. topical TPN total parenteral nutrition tr, tinc., tinct. tinctura: tincture trit. triturate: grind to a powder troch. trochiscus: lozenge tsp teaspoon U unit
The main discussion of these abbreviations in the context of drug prescriptions and other medical prescriptions is at List of abbreviations used in medical prescriptions. Some of these abbreviations are best not used, as marked and explained here.
Abbreviations of weights and measures are pronounced using the expansion of the unit (mg = "milligram") and chemical symbols using the chemical expansion (NaCl = "sodium chloride"). Some initialisms deriving from Latin may be pronounced either as letters ( qid = "cue eye dee") or using the English expansion ( qid = "four times a day").
TR: tricuspid regurgitation: Tr: tincture: TRAM: transverse rectus abdominis myocutaneous flap TRAP: tartrate-resistant acid phosphatase: T2RF: type 2 respiratory failure: TRF: transfer (pronounced "turf") TRF'd: transferred (pronounced "turfed", as in "We just turfed Mrs Johnson OTD") TRH: thyrotropin-releasing hormone: TRT: testosterone ...
Used to indicate that an abbreviation should be spelled out, such as in its first use stet: Let it stand: Indicates that proofreading marks should be ignored and the copy unchanged tr: transpose: Transpose the two words selected wf: Wrong font: Put text in correct font ww [3] Wrong word: Wrong word used (e.g. to/too)
initialism = an abbreviation pronounced wholly or partly using the names of its constituent letters, e.g., CD = compact disc, pronounced cee dee; pseudo-blend = an abbreviation whose extra or omitted letters mean that it cannot stand as a true acronym, initialism, or portmanteau (a word formed by combining two or more words).
This is a list of common Latin abbreviations. Nearly all the abbreviations below have been adopted by Modern English . However, with some exceptions (for example, versus or modus operandi ), most of the Latin referent words and phrases are perceived as foreign to English.
Certain abbreviations are current within the profession of optometry. They are used to denote clinical conditions, examination techniques and findings, and various forms of treatment. They are used to denote clinical conditions, examination techniques and findings, and various forms of treatment.