Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Great Prajna Paramita Sutra, Volume 1, ISBN 978-1-62787-456-4: Wheatmark Unabridged English translation of Xuanzang's Chinese rendition (fascicles 1-20) 2017 Naichen Chen The Great Prajna Paramita Sutra, Volume 2, ISBN 978-1-62787-582-0: Wheatmark Unabridged English translation of Xuanzang's Chinese rendition (fascicles 21-40) 2018 Naichen Chen
The Sanskrit title for the sūtra, Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtram, literally translates as "The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Sūtra."The "Eight Thousand," Edward Conze indicates, refers roughly to ślokas, which have a count of thirty two syllables.
Conze's 1973 The Large Sutra of Perfect Wisdom is a composite translation which mostly contains material from the 25,000 line sutra and the 18,000 line sutra (as well as passages from the 8,000 and 100,000 line versions) arranged based on the divisions found in the Abhisamayālaṅkāra. As such, this version is a scholarly construct by Conze.
In the western world, this sutra is known as the Heart Sutra (a translation derived from its most common name in East Asian countries). But it is also sometimes called the Heart of Wisdom Sutra. In Tibet, Mongolia and other regions influenced by Vajrayana, it is known as The [Holy] Mother of all Buddhas Heart (Essence) of the Perfection of Wisdom.
A General Explanation: The Vajra Prajna Paramita Sutra [30] Buddhist Text Translation Society 2002 ISBN 0881394300: Nan Huai-Chin: The Diamond Sutra Explained: Primodia Media 2004 ISBN 0-9716561-2-6: A.F. Price and Wong Mou-Lam Diamond Sutra and the Sutra of Hui-neng: Shambhala Classics Translation of the Diamond Sūtra and Platform Sutra: 2005
The Dà zhìdù lùn (abbreviated DZDL), (Chinese: 大智度論, Wade-Giles: Ta-chih-tu lun; Japanese: Daichido-ron (as in Taishō Tripiṭaka no. 1509); The Treatise on the Great Prajñāpāramitā) is a massive Mahāyāna Buddhist treatise and commentary on the Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra (The Sūtra of Transcendental Wisdom in Twenty-five Thousand Lines). [1]
The Pratyutpanna Samādhi Sūtra was first translated into Chinese by the Kushan Buddhist monk Lokaksema in 179 CE, at the Han capital of Luoyang. [3] This translation is, together with the Prajnaparamita Sutra, one of the earliest historically datable texts of the Mahayana tradition.
The Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra teaches the worship of the sutra on an altar with flowers, lamps, incense and so forth. [3] The Prajñāpāramitā sutras also reference themselves as the highest object of study and worship, claiming that studying, reciting, and worshiping them is superior to worshiping stupas, Buddha relics ...