Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first Bengali translation was made in prose by Nalini Mohan Sanyal in 1939. [1] It was published by Bangiya Sahitya Parishad, with a foreword by the eminent Bengali Scholar Suniti Kumar Chatterjee. However, the work is presently out of print, with the only copy available at the National Library in Kolkata. [2]
Thakurmar Jhuli (Bengali: ঠাকুরমার ঝুলি; Grandmother's Bag [of tales]) is a collection of Bengali folk tales and fairy tales. The author Dakshinaranjan Mitra Majumder collected some folktales of Bengali and published some of them under the name of "Thakurmar Jhuli" in 1907 (1314 of Bengali calendar).
The first efforts of writing Kokborok were made by Radhamohan Thakur. He wrote the grammar of Kokborok named "Kókborokma" published in 1900, as well as two other books: "Tripur Kothamala" and "Tripur Bhasabidhan". Tripur Kothamala was the Kokborok-Bengali-English translation book published in 1906. The "Tripur Bhasabidhan" was published in 1907.
Rajshekhar Basu (Bengali: রাজশেখর বসু; better known by the pen name Parashuram; 16 March 1880 – 27 April 1960) was a Bengali chemist, author and lexicographer. He was chiefly known for his comic and satirical short stories, and is considered the greatest Bengali humorist of the 20th century.
Bangladeshi Folk Literature (Bengali: বাংলাদেশী লোক সাহিত্য) constitutes a considerable portion of Bengali literature.Though it was created by illiterate communities and passed down orally from one generation to another it tends to flourish Bengali literature.
Abol tabol (Bengali: আবোল তাবোল; listen ⓘ; lit. 'The Weird and the Absurd') is a collection of Bengali children's poems and rhymes composed by Sukumar Ray, first published on 19 September 1923 by U. Ray and Sons publishers. It consists of 46 titled and seven untitled short rhymes (quatrains), all considered to be in the ...
The Bangla translation along with the original Pāli text of his first book, Lokaniti, which was published in the annual report (1912) of the Bauddha Dharmankur Sabha. Madhyam Nikay (1st part, 1940) Bauddha Granthakos (1st part, 1936) Bauddhaparinay; Barua also wrote over a hundred essays and speeches which were published in different journals.
Bengali folktales and Bengali cultural identity are intertwined in such a way that ghosts depicted reflect the culture it sets in. [1] Fairy tales, both old and new, often use the concept of ghosts. References to ghosts are often found in modern-day Bengali literature, cinema, radio and television media. There are also alleged haunted sites in ...