Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Zoilo Mercado Galang (July 27, 1895 – 1959 [1]) was a Filipino writer from Pampanga. He is credited as one of the pioneering Filipino writers who worked with the English language. [ 2 ] He is the author of the first Philippine novel written in the English language, A Child of Sorrow , published in 1921.
A Child of Sorrow is a 1921 novel by the Filipino author Zoilo Galang. [1] It is considered the first Philippine novel written in English. [ 2 ] Critics have suggested that the novel was heavily influenced by the sentimentalism of the Tagalog prose narratives of the eighteenth and nineteenth centuries.
Galang's "Life and Success" (1921), the first volume of essays in English; and; the influential "Literature and Society" (1940) by Salvador P. López. Dramatic writing took a backseat due to the popularity of Filipino vaudeville (bodabil) and Tagalog movies, although it was kept alive by the playwright Wilfredo Ma. Guerrero.
This list of Filipino writers is organized by the first letter in the surname. This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by adding missing items with reliable sources .
[6] [7] Filipino journalist Romulo Virola noted Ramon Magsaysay, Manuel L. Quezon, Felipe Agoncillo, Concepción Felix, Josefa Llanes Escoda, Lope K. Santos, Trinidad Pardo de Tavera, Huseng Batute, Carlos Bulosan, and Zoilo Galang as "Filipinos who could have won the Nobel Prize if only they were nominated."
Galang is a Filipino surname meaning "respect" in Tagalog. Notable people with the surname include: Rey Galang, Filipino martial arts teacher and author;
Jesus "Jess" R. Galang (Calumpit) - newsman, journalist, editor, poet, Surian ng Wikang Pambansa national awardee Timpalak Talaang Ginto Gantimpalang Collantes; Cheryl Cosim (Hagonoy) – news anchor, reporter, radio broadcaster; Mo Twister (San Rafael) – radio host
Meaning *Panginoon, *Poon: Lord, Master. These two terms were historically used for people, but now are only used to refer to the divine i.e. 'Panginoong Diyos/Allah/Bathala' (Lord God). Po: Sir, Ma'am (Gender neutral). Derived from the words poon or panginoon, this is the most common honorific used. Ginang, Aling, Señora/Senyora: Madam(e), Ma'am