Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
This work is in the public domain in the Philippines and possibly other jurisdictions because it is a work created by an officer or employee of the Government of the Philippines or any of its subdivisions and instrumentalities, including government-owned and/or controlled corporations, as part of their regularly prescribed official duties ...
PDF is a standard for encoding documents in an "as printed" form that is portable between systems. However, the suitability of a PDF file for archival preservation depends on options chosen when the PDF is created: most notably, whether to embed the necessary fonts for rendering the document; whether to use encryption; and whether to preserve additional information from the original document ...
.ipa, .IPA – file extension for apple IOS application executable file. Another form of zip file..JAR – archives of Java class files; JEFF – a file format allowing execution directly from static memory [19].ko – Loadable kernel module; LIB – a static library on Microsoft platforms; LIST – variable list
Interactive Forms is a mechanism to add forms to the PDF file format. PDF currently supports two different methods for integrating data and PDF forms. Both formats today coexist in the PDF specification: [38] [53] [54] [55] AcroForms (also known as Acrobat forms), introduced in the PDF 1.2 format specification and included in all later PDF ...
To use Google Translator Toolkit first, users uploaded a file from their desktop or entered a URL of a web page or Wikipedia article that they want to translate. Google Translator Toolkit automatically 'pretranslated' the document. It divided the document into segments, usually sentences, headers, or bullets.
Philippine English also borrows words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya and balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents such as kilig and bayanihan. Some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.