Search results
Results from the WOW.Com Content Network
2 Peter 1 is the first chapter of the Second Epistle of Peter in the New Testament of the Christian Bible.The author identifies himself as "Simon Peter, a bondservant and apostle of Jesus Christ" and the epistle is traditionally attributed to Peter the Apostle, but some writers argue that it is the work of Peter's followers in Rome between the years 70 and 100.
2 Peter, also known as the Second Epistle of Peter and abbreviated as 2 Pet., [a] is an epistle of the New Testament written in Koine Greek.It identifies the author as "Simon Peter" (in some translations, 'Simeon' or 'Shimon'), a bondservant and apostle of Jesus Christ" (2 Peter 1:1).
The Second Epistle of Peter refers to the proverb (2 Peter 2:22), [7] "But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire." Kipling cites this in his poem The Gods of the Copybook Headings as one of several classic examples of repeated folly:
a.k.a. Peter Apostle of Jesus Person AD 1: AD 66: Simon: Aramaic: שמעון Pronunciation: Sheem-own Simon Ben Jonah: Aramaic: שמעון בר יונה Pronunciation: Sheem-own Ball Yonaw Peter: Aramaic: כיפא Aramaic with vowels: כֵּיפָא Pronunciation: Keifa Meaning: Rock/Stone Sinai Peninsula: Region Ancient Egyptian:
The name 'Emmanuel' (also Immanuel or Imanu'el) of the Hebrew עִמָּנוּאֵל "God [is] with us" consists of two Hebrew words: אֵל (’El, meaning 'God') and עִמָּנוּ (ʻImmānū, meaning 'with us'); Standard Hebrew ʻImmanuʼel, Tiberian Hebrew ʻImmānûʼēl. It is a theophoric name used in the Bible in Isaiah 7:14 and ...
The antilegomena were widely read in the Early Church and included the Epistle of James, the Epistle of Jude, 2 Peter, 2 and 3 John, the Book of Revelation, the Gospel of the Hebrews, the Epistle to the Hebrews, the Apocalypse of Peter, the Acts of Paul, the Shepherd of Hermas, the Epistle of Barnabas and the Didache.
Usage of the term am ha'aretz in the Hebrew Bible has little connection to usage in the Hasmonean period and hence in the Mishnah.The Talmud applies "the people of Land" to uneducated Jews, who were deemed likely to be negligent in their observance of the commandments due to their ignorance, and the term combines the meanings of "rustic" with those of "boorish, uncivilized, ignorant".
The Greek verb used in Acts 9:36 is διερμηνεύω, transliterated diermēneuō, which means "to interpret fully, to explain", and in this passage it is rendered "is by interpretation", which in context leads to the literal meaning: "Tabitha, meaning Dorcas" (i.e. 'gazelle'). [11] [12]