enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Istighfar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Istighfar

    Istighfar (Arabic: ٱسْتِغْفَار, romanized: istighfār) is the act of seeking forgiveness of Allah in Islam.This is usually done by saying "I seek the forgiveness of Allah" (Arabic: أَسْتَغْفِرُ ٱللَّٰهَ, romanized: astaghfiru llāha), or "I seek the forgiveness of Allah, my Lord, and turn to him (in repentance)" (Arabic: أَسْتَغْفِرُ ٱللَّٰهَ ...

  3. Sacrebleu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sacrebleu

    The verb sacrer has several meanings, including to crown, to anoint, to name someone [champion, best actor, etc.], and in the past, rarely in France but more common in French Canada, of swear, curse. Therefore, sacrebleu could be in modern French Je jure par Dieu and in English I curse by God, or the more common I swear to God.

  4. Sworn testimony - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sworn_testimony

    I swear by [substitute Almighty God/Name of God (such as Jehovah) or the name of the holy scripture] that [5] the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth. [6] Affirmation:

  5. Shahada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shahada

    The orthography of the translation therefore replicates the original Arabic meaning so that god is a common noun and God is a unique proper name. [ 10 ] The noun shahādah ( شَهَادَة ), from the verb šahida ( [ʃa.hi.da] شَهِدَ ), from the root š-h-d ( ش-ه-د ) meaning "to observe, witness, testify", translates as "testimony ...

  6. So help me God - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/So_help_me_God

    The phrase "So help me God" is prescribed in oaths as early as the Judiciary Act of 1789, for U.S. officers other than the President. The act makes the semantic distinction between an affirmation and an oath. [6] The oath, religious in essence, includes the phrase "so help me God" and "[I] swear". The affirmation uses "[I] affirm".

  7. Tazkirul Quran - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tazkirul_Quran

    Tazkirul Quran is an Urdu translation and commentary on the Qur'an, written by Maulana Wahiduddin Khan, in 1985. [1] First published in Arabic in 2008 from Cairo as al-Tadhkir al-Qawim fi Tafsir al-Quran al-Hakim, the work has also been translated into Hindi and English. The English version was published by Goodword Books in 2011 as The Quran ...

  8. List of religious slurs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_religious_slurs

    Derives from Wolof for 'wu ñuul' (meaning 'who is black'). [76] Chuslim India: Muslims The portmanteau of the words 'Chus' and 'Muslim,' derived from 'chus' or 'chusna' (meaning 'to suck' in Hindi/Urdu), often used in internet forums and social media to mock or insult Indian Muslims. [77] Jihadi India: Muslims, especially fundamentalist Jihadists

  9. Islam and blasphemy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Islam_and_blasphemy

    A number of verses in the Qur'an have been interpreted as relating to blasphemy. In these verses God admonishes those who commit blasphemy. Some verses are cited as evidence that the Qur'an does not prescribe punishments for blasphemy, [15] while other verses are cited as evidence that it does.