enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Istighfar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Istighfar

    Istighfar (Arabic: ٱسْتِغْفَار, romanized: istighfār) is the act of seeking forgiveness of Allah in Islam.This is usually done by saying "I seek the forgiveness of Allah" (Arabic: أَسْتَغْفِرُ ٱللَّٰهَ, romanized: astaghfiru llāha), or "I seek the forgiveness of Allah, my Lord, and turn to him (in repentance)" (Arabic: أَسْتَغْفِرُ ٱللَّٰهَ ...

  3. Sworn testimony - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sworn_testimony

    I swear by [substitute Almighty God/Name of God (such as Jehovah) or the name of the holy scripture] that [5] the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth. [6] Affirmation:

  4. Shahada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shahada

    The orthography of the translation therefore replicates the original Arabic meaning so that god is a common noun and God is a unique proper name. [ 10 ] The noun shahādah ( شَهَادَة ), from the verb šahida ( [ʃa.hi.da] شَهِدَ ), from the root š-h-d ( ش-ه-د ) meaning "to observe, witness, testify", translates as "testimony ...

  5. Sacrebleu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sacrebleu

    The verb sacrer has several meanings, including to crown, to anoint, to name someone [champion, best actor, etc.], and in the past, rarely in France but more common in French Canada, of swear, curse. Therefore, sacrebleu could be in modern French Je jure par Dieu and in English I curse by God, or the more common I swear to God.

  6. List of religious slurs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_religious_slurs

    The following is a list of religious slurs or religious insults in the English language that are, or have been, used as insinuations or allegations about adherents or non-believers of a given religion or irreligion, or to refer to them in a derogatory (critical or disrespectful), pejorative (disapproving or contemptuous), or insulting manner.

  7. So help me God - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/So_help_me_God

    The phrase "So help me God" is prescribed in oaths as early as the Judiciary Act of 1789, for U.S. officers other than the President. The act makes the semantic distinction between an affirmation and an oath. [6] The oath, religious in essence, includes the phrase "so help me God" and "[I] swear". The affirmation uses "[I] affirm".

  8. Shafa'a - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shafa'a

    Shafa'a(h) (Arabic: شفاعة, "intercession") in Islam is the act of pleading to God by an intimate friend of God (a Muslim saint) for forgiveness of a believing sinner. The word Shafa'ah is taken from shaf (شَّفْعُ) which means even as opposed to odd.

  9. Hamza ibn Abd al-Muttalib - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hamza_ibn_Abd_al-Muttalib

    Al-Aaswad ibn Abdalasad al-Makhzumi, who was a quarrelsome ill-natured man, stepped forth and said, "I swear to God that I will drink from their cistern or destroy it or die before reaching it". Hamza came forth against him, and when the two met, Hamza smote him and sent his foot and half his shank flying as he was near the cistern.