Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Susan Fuentes (Tagalog pronunciation: [ˈfwɛntɛs]; 1 November 1954 – 7 September 2013) was a Filipino singer known as the "Queen of Visayan Songs". [1] She recorded and popularized Visayan classics such as Matud Nila (They Say in English; Sabi Nila in Filipino), Gimingaw Ako (I Feel Lonesome), Usahay (Sometimes in English; Minsan in Filipino), Rosas Pandan and Miss Kita Kung Christmas.
Due to Kaptan's love for him, Sinogo retained a crocodile avatar, a sacred form in old Bisaya beliefs. [80] Tawong Lipod - invisible spirits ranging from lesser wind divinities, female spirits of the wind and clouds to malevolent invisible spirit and evil engkanto that appears as dark shadows that causes harm. Tigmamanukan: a bird seen as an omen
"Miss Kita Kung Christmas" (lit. ' I Miss You Every Christmas ', 1975), written by Hermie Uy and Fe M. Ayala "Pasko Sa Puso Ko" (lit. ' Christmas in My Heart ', 1978), written by Joey Abando and Baby Gil "Pasko Na Sinta Ko" (lit. ' It's Christmas Now My Dear ', 1982), written by Francis Dandan and music by Aurelio Estanislao
Nobody Loves Me. The Story of a Dutch Doll (1950) Many Happy Returns (1951) A further series published by Collins: Barnaby and the Scare-Crow (1953) Little Tommy Purr (1954) Two from a Tea-Pot (1954) Two's Company (1955) Barnaby's Spring Clean (1956) Prickly Pie (1957) The Tail of Hunky Dory (1958) Books from other series: Kingcup Cottage ...
Native speakers of most Bisayan languages, especially Cebuano, Hiligaynon and Waray, not only refer to their language by their local name, but also by Bisaya or Binisaya, meaning Bisayan language. This is misleading or may lead to confusion as different languages may be called Bisaya by their respective speakers despite their languages being ...
Visayans were first referred to by the general term Pintados ("the painted ones") by the Spanish, in reference to the prominent practice of full-body tattooing (). [6] The word Bisaya, on the other hand, was first documented in Spanish sources in reference to the non-Ati inhabitants of the island of Panay.
In order to make sure she got it done by her sister's May shower, Wilson had to work overtime. "I finished it within a week and a half, but I was working on it for like 10 hours a day at each ...
In Filipino and other Philippine languages, the word paskó commonly refers to Christmas. [e] It comes from the Spanish phrase pascua de navidad (lit. ' Easter of the Nativity '); [11] the latter part, de navidad, fell out of use, leaving the word pascua to be assimilated into the local languages over the years.