Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Urdu, the word is used with the meaning "God willing". In Hebrew the same term is used, borrowed from Arabic (אינשאללה). The original Hebrew term is בעזרת השם (with God's help). In Swahili, the term inshallah is used frequently by the Muslim population, while Christians might prefer the phrase Mungu akipenda, "if God wants".
Insha'Allah (English: God Willing) is a 2009 Pakistani short drama film directed by Khurram Mahmood. The Film was written by Jonathan James and produced by Catherine Marcus. [1] The film stars Mehwish Hayat, Mohib Mirza, Saife Hassan and Rashid Farooqui. The Film was nominated for 6 Awards and won 5 Awards.
"Masha Allah" can be used to congratulate someone. [2] It is a reminder that although the person is being congratulated, ultimately God willed it. [ 3 ] In some cultures , people may utter Masha Allah in the belief that it may help protect them from jealousy , the evil eye or a jinn .
The phrase is frequently used by Muslims of every background due to its centrality in the texts of the Quran and Hadith, the words of the Islamic prophet Muhammad. Its meaning and in-depth explanation have been the subject of much exegesis. It is also commonly used by non-Muslim speakers of the Arabic language.
For example, a non-Muslim may testify only if the victim also is non-Muslim. Likewise, the testimony of women, Muslim or non-Muslim, is not admissible in cases involving Hadd punishments. Crimes like theft and rape which do not satisfy the conditions of punishments under hadd, are instead punished under the tazir system. A non-Muslim convicted ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
In Araria district, Bihar, there is a plurality of Urdu speakers and near-plurality in Hyderabad district, Telangana (43.35% Telugu speakers and 43.24% Urdu speakers). Some Indian Muslim schools teach Urdu as a first language and have their own syllabi and exams. [149]
The use of the greeting differs when interacting with non-Muslims such as people of the book (ahlul kitab). Some scholars are divided on the issue. Most believe that when greeted by non-Muslims, Muslims can only respond by stating "wa ʿalaykum" ("and upon you") instead of the longer version, while others suggest replying with a salam.