Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Isaiah 17 is the seventeenth chapter of the Book of Isaiah in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book contains the prophecies attributed to the prophet Isaiah, and is one of the Books of the Prophets. The New King James Version describes this chapter as a "proclamation against Syria and Israel". [1]
The Hebrew University Bible Project (HUBP) is a project at the Hebrew University of Jerusalem to create the first edition of the Hebrew Bible that reproduces the text of the Aleppo Codex and includes a thorough critical apparatus. [1] [2] It was begun in 1956 by Moshe Goshen-Gottstein, assisted by Chaim Rabin and Shemaryahu Talmon. [3]
Leningrad/Petrograd Codex text sample, portions of Exodus 15:21-16:3. A Hebrew Bible manuscript is a handwritten copy of a portion of the text of the Hebrew Bible (Tanakh) made on papyrus, parchment, or paper, and written in the Hebrew language (some of the biblical text and notations may be in Aramaic).
The Holy Scriptures According to the Masoretic Text, the 1917 Jewish Publication Society translation. The Jewish Publication Society of America Version (JPS) of the Tanakh (the Hebrew Bible) was the first Bible translation published by the Jewish Publication Society of America and the first translation of the Tanakh into English by a committee of Jews (though there had been earlier solo ...
Deutero-Isaiah/Second Isaiah (chapters 40–54), with two major divisions, 40–48 and 49–54, the first emphasizing Israel, the second Zion and Jerusalem: [18] An introduction and conclusion stressing the power of God's word over everything; A second introduction and conclusion within these in which a herald announces salvation to Jerusalem;
A bilingual Hebrew-English edition of the full Hebrew Bible, in facing columns, was published in 1999. It includes the second edition of the NJPS Tanakh translation (which supersedes the 1992 Torah) and the Masoretic Hebrew text as found in the Leningrad Codex. The recent series of JPS Bible commentaries all use the NJPS translation.
First published in 1916, revised in 1951, by the Hebrew Publishing Company, revised by Alexander Harkavy, a Hebrew Bible translation in English, which contains the form Jehovah as the Divine Name in Exodus 6:3, Psalm 83:18, and Isaiah 12:2 and three times in compound place names at Genesis 22:14, Exodus 17:15 and Judges 6:24 as well as Jah in ...
This version translated gender idiomatically, rather than literally, and notably referred to God in a gender-neutral manner. [24] The addition of this translation received some criticism from some Orthodox Jewish users, with Orthodox rabbis calling to stop using Sefaria completely, although there is continued availability of translations from ...