Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Upside-down marks, simple in the era of hand typesetting, were originally recommended by the Real Academia Española (Royal Spanish Academy), in the second edition of the Ortografía de la lengua castellana (Orthography of the Castilian language) in 1754 [3] recommending it as the symbol indicating the beginning of a question in written Spanish—e.g. "¿Cuántos años tienes?"
Mobile translation may include a number of useful features, auxiliary to text translation which forms the basis of the service. While the user can input text using the device keyboard, they can also use pre-existing text in the form of email or SMS messages received on the user's device (email/SMS translation).
A software reset (or soft reset) is initiated by the software, for example, Control-Alt-Delete key combination have been pressed, or execute restart in Microsoft Windows. Hardware reset [ edit ]
Cortana was a virtual assistant developed by Microsoft that used the Bing search engine to perform tasks such as setting reminders and answering questions for users.. Cortana was available in English, Portuguese, French, German, Italian, Spanish, Chinese, and Japanese language editions, depending on the software platform and region in which it was used.
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
Microsoft Word is a word processing program developed by Microsoft.It was first released on October 25, 1983, [13] under the name Multi-Tool Word for Xenix systems. [14] [15] [16] Subsequent versions were later written for several other platforms including: IBM PCs running DOS (1983), Apple Macintosh running the Classic Mac OS (1985), AT&T UNIX PC (1985), Atari ST (1988), OS/2 (1989 ...
A certified translation consists of the source-language text, the target-language text, and a statement signed by the translator or translation company representative that the translator or translation company representative believes the target-language text to be an accurate and complete translation of the source-language text.