Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Those whose infinitive ends in -ir belong to the third conjugation (e.g. partir, destruir, urdir); The verb pôr is conventionally placed in the second conjugation by many authors, since it is derived from Old Portuguese poer (Latin ponere). In any event, this is an irregular verb whose conjugation must be
Portuguese has many compound verb tenses, consisting of an auxiliary verb (inflected in any of the above forms) combined with the gerund, participle or infinitive of the principal verb. The basic auxiliary verbs of Portuguese are ter , haver , ser , estar and ir .
The use of second-person pronouns differs dramatically between Spanish and Portuguese, and even more so between European and Brazilian Portuguese. Spanish tú and usted correspond etymologically to Portuguese tu and você, but Portuguese has gained a third, even more formal form o(s) senhor(es), a(s) senhora(s), demoting você to an "equalizing ...
It can be transcluded on pages by placing {{Language verbs}} below the standard article appendices. Initial visibility This template's initial visibility currently defaults to autocollapse , meaning that if there is another collapsible item on the page (a navbox, sidebar , or table with the collapsible attribute ), it is hidden apart from its ...
Portuguese makes extensive use of verbs in the progressive aspect, almost as in English. Brazilian Portuguese seldom has the present continuous construct estar a + infinitive, which, in contrast, has become quite common in European over the last few centuries.
The Spanish copulas are ser and estar.The latter developed as follows: stare → *estare → estar. The copula ser developed from two Latin verbs. Thus its inflectional paradigm is a combination: most of it derives from svm (to be) but the present subjunctive appears to come from sedeo (to sit) via the Old Spanish verb seer.
Spanish is similar to Portuguese, which led to a fast assimilation. Moreover, many of the Spanish immigrants were from Galicia, where they also speak Galician, which is closer to Portuguese, sometimes even being considered two dialects of the same language. [56] [57] Despite the large influx of Spanish immigrants to Brazil from 1880 to 1930 ...
In compound tenses, the clitic normally follows the auxiliary verb, Você tinha-me dito "You had told me" (like in Brazilian Portuguese, but conventionally spelled with a hyphen), though other positions are sometimes possible: Você vai dizer-me "You are going to tell me" (Spanish allows this syntax as well, for example Vas a decirme), Você ...