Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Talmud, and other talmudic texts, contain several references to the "son of Pandera". A few of the references name Jesus ("Yeshu") as the "son of Pandera": these connections are found in the Tosefta, the Qohelet Rabbah, and the Jerusalem Talmud, but not in the Babylonian Talmud. [101]
Yeshu (Hebrew: יֵשׁוּ Yēšū) is the name of an individual or individuals mentioned in rabbinic literature, [1] thought by some to refer to Jesus when used in the Talmud. The name Yeshu is also used in other sources before and after the completion of the Babylonian Talmud. It is also the modern Israeli spelling of Jesus.
From the 9th through the 20th centuries, the Toledot Yeshu has inflamed Christian hostility towards Jews. [6] [35]In 1405, the Toledot was banned by Church authorities. [36] A book under this title was strongly condemned by Francesc Eiximenis (d. 1409) in his Vita Christi, [37] but in 1614 it was largely reprinted by a Jewish convert to Christianity, Samuel Friedrich Brenz, in Nuremberg, as ...
The Talmud contains possible references to Jesus and his disciples, while the Christian canon makes mention of Talmudic figures and contains teachings that can be paralleled within the Talmud and Midrash. The Talmud provides cultural and historical context to the Gospel and the writings of the Apostles. [147]
A few references found in Jewish exegesis explicitly name Jesus ("Yeshu") as the "son of Pandera". These explicit connections are found in the Tosefta, the Qohelet Rabbah, and the Jerusalem Talmud, but not in the Babylonian Talmud. [17]
Various works of classical Jewish rabbinic literature are thought to contain references to Jesus, including some uncensored manuscripts of the Babylonian Talmud and the classical midrash literature written between 250 CE and 700 CE. There is a spectrum of scholarly views on how many of these references are actually to Jesus. [40]
Andreas Kostenberger states that the passage is a Tannaitic reference to the trial and death of Jesus at Passover and is most likely earlier than other references to Jesus in the Talmud. [91] The passage reflects hostility toward Jesus among the rabbis and includes this text: [90] [91]
In Talmudic times, readings from the Torah within the synagogues were rendered, verse-by-verse, into an Aramaic translation. To this day, the oldest surviving custom with respect to the Yemenite Jewish prayer-rite is the reading of the Torah and the Haftara with the Aramaic translation (in this case, Targum Onkelos for the Torah and Targum Jonathan ben 'Uzziel for the Haftarah).