enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Cucurrucucú paloma - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cucurrucucú_paloma

    Cucurrucucú paloma. " Cucurrucucú paloma " (Spanish for Coo-coo dove) is a Mexican huapango -style song written by Tomás Méndez in 1954. [1] The title is an onomatopeic reference to the characteristic call of the mourning dove, which is evoked in the refrain. The lyrics allude to love sickness.

  3. I Turn to You (All-4-One song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/I_Turn_to_You_(All-4-One_song)

    Lyrically, the song is about calling upon the love of that special one when times get tough. [15] For Aguilera, the song "is about that sort of perfect love, which we all dream. This kind of song can make you feel safe and warm anytime of the year. And there's no one better to turn to for that than my own mother," she claimed. [16] "For a ...

  4. Fum, Fum, Fum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fum,_Fum,_Fum

    In fact, the original song was sung with "fot, fot, fot", from the verb "fotre" instead, a less polite verb with the same meaning. [3] When Pecanins first documented the song, he changed the lyrics to "fum, fum, fum", thought to be more acceptable to a broader audience. [1] Other sources have suggested a more innocent meaning to the lyrics.

  5. Chacarron Macarron - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chacarron_Macarron

    The lyrics mostly consist of gibberish. [14] The "uale" noise earned de la Cruz (Andy Val) the nickname of "The Mute" ("El Mudo" in Spanish), but due to a mispronunciation, he also earned the nickname of "El Mundo", and the song was subsequently used in numerous viral videos and YouTube poops during the mid-2000s, late 2000s and onward. [13]

  6. La golondrina - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_golondrina

    La golondrina. The Spanish lyrics use the image of a migrating swallow to evoke sentiments of longing for the homeland. It became the signature song of the exiled Mexicans. The song was recorded in 1906 [2] by Señor Francisco. [3][4] A guitar instrumental was recorded by Chet Atkins in 1955. The song has also been recorded by Caterina Valente ...

  7. Green Eyes (Aquellos Ojos Verdes) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Green_Eyes_(Aquellos_Ojos...

    The English version of the song was written in 1931 but did not become a major hit till ten years later when recorded by the Jimmy Dorsey orchestra. The recording was made on March 19, 1941 with vocals by Helen O'Connell and Bob Eberly [1] and released by Decca Records as catalog number 3698. The flip side was " Maria Elena."

  8. Yours (Quiéreme Mucho) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yours_(Quiéreme_Mucho)

    Yours (Quiéreme Mucho) " Quiéreme mucho " is a criolla - bolero composed in 1911 by Gonzalo Roig with lyrics by Ramón Gollury and Agustín Rodríguez. The song was inspired by Roig's wife, Blanca Becerra, and premiered in Havana in 1911 without much success. In 1917, it was included in the sainete El servicio militar obligatorio and ...

  9. Que nadie sepa mi sufrir - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Que_nadie_sepa_mi_sufrir

    The song "Que nadie sepa mi sufrir", was composed in 1936 by Ángel Cabral, with (Spanish) lyrics by Enrique Dizeo, both of Argentine origin, as a Peruvian waltz.Peruvian waltz, also known as vals criollo ("creole waltz"), was a popular genre in Hispanic America between the 1930s and 1950s, and the song, initially covered by Argentine singer Hugo del Carril, became a regional hit.