Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Katherine, Catherine, Cathrina Cathrinus is a Latinized masculine version of the feminine name Katherine /Catherine. The name originated from the Greek feminine name Αἰκατερίνα or Αἰκατερίνη (Aikaterina, Aikaterinē), which is of unknown etymology.
The Japanese version of the jester, taikomochi were once attendants to daimyō (feudal lords) from the 13th century, originating from the Ji sect of Pure Land Buddhism, which focused on dancing. These men both advised and entertained their lord and came to be known as doboshu ('comrades'), who were also tea ceremony connoisseurs and artists.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Meiroku zasshi is one of the earliest publications in Japan which covered writings on Western culture. [3] Given that it was a publication of the Meiji period it frequently discussed education-related topics in regard to morality in the family as well as in the nation. [ 4 ]
The Japanese name Karin (花梨, かりん) means Chinese quince (Pseudocydonia sinensis), quince (Cydonia oblonga) or Burmese rosewood (Pterocarpus indicus) and is unrelated to the Western forms. In Thailand, it is written as กา ริน and read as 'karin'. However, in Thailand it is mainly used as a male name.
In this version, Ōnamuchi initially refuses the demand of the two envoys. After Futsunushi goes back to Takamagahara to report, Takamimusubi sends him back to Ōnamuchi, this time with promises of rewards should he comply. Ōnamuchi finally accepts their terms and appoints the god of roads and borders, the funato no kami (岐神) as his ...
It is said however, that despite being overshadowed by others in terms of pure material wealth, the head of the Nakatomi clan was, in the mid-7th century, the most powerful man in Japan. [3] Even into the 8th century, members of the Nakatomi clan maintained their important ritual position, becoming hereditary heads of the Jingi-kan (Department ...
Hime is commonly seen as part of a Japanese female divinity's name, such as Toyotama-hime. The Kanji applied to transliterate Hime are 比売 or 毘売 rather than 姫. The masculine counterpart of Hime is Hiko (彦, 比古 or 毘古,) which is seen as part of Japanese male gods' names, such as Saruta-hiko.