Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The following other wikis use this file: Usage on ace.wikipedia.org Surat At-Taubah; Usage on ar.wikipedia.org حروب الردة; سورة التوبة
This Surah is known by two names, At-Taubah and Al-Bara'at. It is called At-Taubah in light of the fact that it articulates taubah (atonement) and informs about the conditions of its acceptance. (verse). The name Bara'at (Release) is taken from the opening word of the Surah. [1]
(Al-Lahab) ٱلْمَسَد al-Masad: The Plaited Rope, The Palm Fibre, The Twisted Strands: 5 (1/3) Makkah: 6: 3: v. 5 [6] Allah cursing Abu Lahab and his wife, who was Muhammad's uncle and at the time of the revelation of this verse, Muhammad's brother in law, due to his hostility towards Islam and Muhammad. [6] 112: Al-Ikhlas ...
Ashʿarism (/æʃəˈriː/; Arabic: أشعرية: al-ʾAshʿarīyah), one of the main Sunni schools of Islamic theology, founded by the Islamic scholar, Shāfiʿī jurist, Abū al-Ḥasan al-Ashʿarī in the 10th century, [105] is known for an optimistic perspective on salvation for Muslims, repeatedly addressing God's mercy over God's wrath.
Babarti al-Hanafi of the fourteenth century also mentioned this verse and lengthily exposited its contrast to older Quranic verses enjoining peace, forbearance and the prohibition on offensive warfare, then invoked the doctrine of abrogation and emphasised the generality of the targets of war identified by the verse.
al-Ākhirah (Arabic: الآخرة, derived from Akhir which means last, ultimate, end or close) [1] [2] is an Arabic term for "the Hereafter". [3] [4]In Islamic eschatology, on Judgment Day, the natural or temporal world will come to an end, the dead will be resurrected from their graves, and God will pronounce judgment on their deeds, [5] [6] consigning them for eternity to either the bliss ...
Tauzeeh Al-Qur'an Asan Tarjuma Quran (Urdu: توضیح القرآن آسان ترجمہ قرآن) is a three-volume tafsir of the Quran written by Pakistani Islamic scholar Mufti Taqi Usmani (born 1943). The book was originally written in Urdu and has been translated into at least two languages, Bengali and Hindi. [1] [2] [3]
Modern scholarship has long posited an origin for the sabab al-nuzūl based largely on its function within exegesis. William Montgomery Watt, for example, stressed the narratological significance of these types of reports: "The Quranic allusions had to be elaborated into complete stories and the background filled in if the main ideas were to be impressed on the minds of simple men."