Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Japanese does not have equivalents of prepositions like "on" or "about", and often uses particles along with verbs and nouns to modify another word where English might use prepositions. For example, ue is a noun meaning "top/up"; and ni tsuite is a fixed verbal expression meaning "concerning":
Ya (hiragana: や, katakana: ヤ) is one of the Japanese kana, each of which represents one mora. The hiragana is written in three strokes, while the katakana is written in two. The hiragana is written in three strokes, while the katakana is written in two.
a (啊) or ya (呀): Expresses excitement or emphasis. Can be used in a question. The combination le a may be contracted as la (啦). ne (呢): Question particle that elicits elaboration on a topic previously discussed. Can also be used to soften a question.
Another difference in sentence final particles that strikes the ear of the Tokyo speaker is the nen particle such as nande ya nen!, "you gotta be kidding!" or "why/what the hell?!", a stereotype tsukkomi phrase in the manzai. It comes from no ya (particle no + copula ya, also n ya) and much the same as the standard Japanese no da (also n da).
Ya (Cyrillic) (Я), a Cyrillic alphabet letter; Ya (Javanese) (ꦪ), a letter in the Javanese script; Ya (kana), the Romanization of the Japanese kana や and ヤ; Yāʼ (ي), an Arabic letter; Ya (أيّها), a vocative particle in Arabic and other Semitic languages; Ya (hangul) (ㅑ), a letter in the Korean hangul alphabet
However, a meaning similar to that conveyed by the vocative case in other languages is indicated by the use of the particle yā (Arabic: يا) placed before a noun inflected in the nominative case (or accusative if the noun is in construct form). In English translations, it is often translated literally as O instead of being omitted.
The particle どん don [23] is a conjunctive particle meaning "but" or "although" and typically follows a declarative verb. From an etymological standpoint, while the particle どん don is technically cognate with the standard Japanese particle ども domo "even though", it may be more accurate to say that it stems from a reduction of the ...
When a particle is attached, the second mora is higher and gently falls from the third mora onwards. Second- and third-class two-mora nouns like ya-ma (山 mountain ) are front-mora stressed and fourth- and fifth-class two-mora nouns like ka-sa (笠 conical hat ) are unaccented.