Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Burmese alphabet (Burmese: မြန်မာအက္ခရာ myanma akkha.ya, pronounced [mjəmà ʔɛʔkʰəjà]) is an abugida used for writing Burmese. It is ultimately adapted from a Brahmic script, either the Kadamba or Pallava alphabet of South India. The Burmese alphabet is also used for the liturgical languages of Pali and Sanskrit.
The Mon–Burmese script (Burmese: မွန်မြန်မာအက္ခရာ listen ⓘ; Mon: အက္ခရ်မန်ဗၟာ, listen ⓘ, Thai: อักษรมอญพม่า listen ⓘ; also called the Mon script, Old Mon script and Burmese script) is an abugida that derives from the Pallava Grantha script of southern India and later of Southeast Asia.
The Mon alphabet (Mon: အက္ခရ်မန် listen ⓘ;, Burmese: မွန်အက္ခရာ listen ⓘ;, Thai: อักษรมอญ listen ⓘ) is a Brahmic abugida used for writing the Mon language. It is an example of the Mon-Burmese script, which derives from the Pallava Grantha script of southern India. [2]
Burmese belongs to the Southern Burmish branch of the Sino-Tibetan languages. [10] Burmese is the most widely spoken of the non-Sinitic Sino-Tibetan languages. [10]Burmese was the fifth of the Sino-Tibetan languages to develop a writing system, after Classical Chinese, Pyu, Old Tibetan and Tangut.
The Myanmar Language Commission Transcription System (1980), also known as the MLC Transcription System (MLCTS), is a transliteration system for rendering Burmese in the Latin alphabet. It is loosely based on the common system for romanization of Pali , [ 1 ] has some similarities to the ALA-LC romanization and was devised by the Myanmar ...
Burmese was the fourth of the Sino-Tibetan languages to develop a writing system, after Chinese, Tibetan, and Tangut. [7] There are various Burmese dialects or related languages, the largest being Arakanese (or Rakhine), which retains the /r/ sound of older forms of Burmese, as well as various differences in vowel pronunciations.
Writing systems are used to record human language, and may be classified according to certain common features.. The usual name of the script is given first; the name of the languages in which the script is written follows (in brackets), particularly in the case where the language name differs from the script name.
Cornyn-Roop system: i.e. William S. Cornyn, D. Haigh Roop Beginning Burmese (1968) [4] John Okell A Guide to the Romanization of Burmese (2002) - conventional transcription with accented tones. [5] Minn Latt The Prague method romanization of Burmese (1958) - method was created as author was teaching burmese in Charles University in Prague ...