Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Written in October 1968, the activist poem "Speak White" by Quebec poet Michèle Lalonde references the expression's derogatory use against French-speaking Canadians, and the work as a whole rejects the imposition of the English language and Anglo-American culture, and denounces the political and economic oppression of the French language and those who speak it. [1]
The Test d'évaluation de français (TEF) is a test of fluency in French for non-native speakers. It is awarded by the CCIP. It is often required to be admitted into universities and is recognized by the Federal government of Canada as a proof of fluency in immigration procedures. The test is made up of three mandatory and two optional sections.
The Test de connaissance du français (TCF) is a language placement test for non-native speakers of French. It is administered by the Centre international d'études pédagogiques (CIEP) for the French Ministry of Education .
The First Congress on the French Language in Canada (French: Premier Congrès de la langue française au Canada) was held in Quebec City from June 24 to June 30, 1912. Its stated objective was to "examine the questions raised by the defence, the culture and the development of the French language and literature in Canada. [1]"
Outside Quebec, the largest French-speaking populations are found in New Brunswick (which is home to 3.1% of Canada's Francophones) and Ontario (4.2%, residing primarily in the eastern and northeastern parts of the province and in Toronto and Ottawa). Overall, 22% of people in Canada declare French to be their mother language, while one in ...
The speech caused a diplomatic incident with the Government of Canada and was condemned by Canadian Prime Minister Lester B. Pearson, saying that "Canadians do not need to be liberated". [1] In France, though many were sympathetic to the cause of Quebec nationalism, De Gaulle's speech was criticized as a breach of protocol.
Mon tabarnak j'vais te décâlisser la yeule, câlice or mon tabarnak, m'a tu t'l'a décâlisser ta gran' yeule: Décâlisser means "to fuck something up"; yeule comes from the derived noun gueule, which refers to an animal's throat or maw, but is used in joual to mean the human mouth or face. The whole sentence can be summarized as "I'm gonna ...
A mari usque ad mare (Latin: [aː ˈmariː ˈuːskᶣɛ ad ˈmarɛ]; French: D'un océan à l'autre, French pronunciation: [dœ̃nɔseˈã aˈloʊ̯tʁ]; English: From sea to sea) is the Canadian national motto. The phrase comes from the Latin Vulgate translation of Psalm 72:8 in the Bible: