Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Rebasing is the act of moving changesets to a different branch when using a revision control system or in some systems, by synchronizing a branch with the originating branch by merging all new changes in the latter to the former.
The base year for calculations was changed from 1993 to 2006. [2] In a paper discussing the change, development economists Morten Jerven and Magnus Ebo Duncan noted: "Upward revisions stemming from changes in outdated base years are common in developed countries such as the United States (Runkle 1998)" and also said that one contributor to the high magnitude of the upward revision was the huge ...
Main page; Contents; ... Download as PDF; Printable version; In other projects ... move to sidebar hide. Rebase may refer to: Rebasing, a computer process; Rebase ...
Lists of works of individuals or groups, such as bibliographies, discographies, filmographies, album personnel and track listings are typically presented in simple list format, though it is expected that the information will be supported elsewhere in the article by prose analysis of the main points, and that if the lists become unwieldy, they ...
Summary style keeps the reader from being overwhelmed by too much information up front, by summarizing main points and going into more details on particular points (subtopics) in separate articles. What constitutes "too long" varies by situation, but generally 50 kilobytes of readable prose (8,000 words) is the starting point at which articles ...
Do not include non-English equivalents in the lead sentence just to show etymology. Non-English names should be moved to a footnote or elsewhere in the article if they would otherwise clutter the first sentence. [P] Separate languages should be divided by semicolons; romanizations of non-Latin scripts, by commas. Do not boldface non-English ...
Non-English vernacular names, when relevant to include, are handled like any other non-English terms: italicized as such, and capitalized only if the rules of the native language require it. Non-English names that have become English-assimilated are treated as English (ayahuasca, okapi).
From these exact changes it is possible to compute how one of them should be changed in order to rebase it on the other. For instance, if patch A adds line "X" after line 7 of file F and patch B adds line "Y" after line 310 of file F, B has to be rewritten if it is rebased on A: the line must be added on line 311 of file F, because the line ...