Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Eh La Bas is a traditional New Orleans song.Originally it was sung with Cajun lyrics but was later given French lyrics and the common title from the French lyrics. There have been numerous versions, including English lyrics that refer to both the Cajun and French versions, and all employ a call and response.
The following is a list of English-language pop songs based on French-language songs. The songs here were originally written and performed in the French language. Later, new, English-language lyrics were set to the same melody as the original song. Songs are arranged in alphabetical order, omitting the articles "a" and "the".
"Laisse tomber les filles" (English: "Drop it with the girls" i.e., "Stop messing around with the girls") is a French song written by Serge Gainsbourg and originally performed by France Gall in 1964. The song was a major hit in France, peaking at number 4 according to Billboard magazine. [1]
The French in the title, along with "wish my French were good enough", is used as a refrain. It means "darling, I love you very much." When the song was written, "je vous aime" (using the respectful second person plural) was the normal way of saying "I love you" in French - until a threshold of intimacy had been reached, or in public.
"Ah! vous dirai-je, maman " " Ah! vous dirai-je, maman" (French: [a vu diʁeʒ(ə) mamɑ̃], English: Oh!Shall I tell you, Mama) is a popular children's song in France. Since its composition in the 18th century, the melody has been applied to numerous lyrics in multiple languages – the English-language song "Twinkle, Twinkle, Little Star" is one such example.
The song, composed by Claude-Michel Schönberg (music), Alain Boublil and Jean-Marc Natel (original French lyrics), and Herbert Kretzmer (English lyrics) is first sung in Act I by Enjolras and the other students at the ABC Cafe as they prepare themselves to launch a rebellion in the streets of Paris during the funeral procession of General Jean Maximilien Lamarque.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The song was adapted in 1954 by American songwriter Jack Lawrence, who wrote English lyrics that are considerably different from the original French ones. The English language title arises in part from a misinterpretation of the French title, as "pauvre Jean" was taken for the same-sounding "pauvres gens", which translates as "poor people." [2] [3]