Ad
related to: cosi fan tutti translation
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti [a] (Women are like that, or The School for Lovers), K. 588, is an opera buffa in two acts by Wolfgang Amadeus Mozart. It was first performed on 26 January 1790 at the Burgtheater in Vienna, Austria.
"Rivolgete a lui lo sguardo", K. 584, is a concert aria by Wolfgang Amadeus Mozart for solo bass and orchestra conceived for the role of Guglielmo the opera Così fan tutte but replaced by "Non siate ritrosi". [1] It is considered one of the outstanding opera buffa arias for the bass voice. [2] [3] The text of this aria is by Lorenzo Da Ponte.
Così fan tutte (Women are like that or All women do that) [aj] Dramma giocoso 2 acts Italian Da Ponte: 3 soprano, 1 tenor, 1 baritone, 1 bass, chorus 26 January 1790 Burgtheater, Vienna K.588 Score Libretto: 1790 Der Stein der Weisen (The Philosopher's Stone) (Pasticcio composed with J. B. Henneberg, F. Gerl, B. Schack and E. Schikaneder ...
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Italian Wikipedia article at [[:it:Così fan tutte (serie televisiva)]]; see its history for ...
Cosi Fan Tutti is a novel by Michael Dibdin published by Faber and Faber in 1996. The fifth in his Aurelio Zen series, it is set in Naples. [1] One strand of the plot plays on the storyline of the Mozart comic opera Così fan tutte; [2] in addition, the chapter titles are all taken from the Lorenzo Da Ponte's libretto for that opera.
Aria for bass and orchestra, intended for Così fan tutte, but discarded at the first performance: Lorenzo Da Ponte: December 1789 612 "Per questa bella mano" (Score/Crit. report) Aria for bass, contrabass obbligato, and orchestra: unknown: 8 March 1791 Anh. 245: 621a "Io ti lascio, oh cara, addio" (Score/Crit. report) Aria for bass and ...
What links here; Related changes; Upload file; Special pages; Permanent link; Page information; Cite this page; Get shortened URL; Download QR code
A man like Louis Durdilly [2] would translate the whole libretto, dialogues and airs, into French: Così fan tutte became Ainsi font toutes, ou la Fidélité des femmes, and instead of Ferrando singing "Un' aura amorosa" French-speaking audiences were treated to Fernand singing "Ma belle est fidèle autant qu'elle est belle". [3]
Ad
related to: cosi fan tutti translation