Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Euphemism comes from the Greek word euphemia (εὐφημία) which refers to the use of 'words of good omen'; it is a compound of eû (εὖ), meaning 'good, well', and phḗmē (φήμη), meaning 'prophetic speech; rumour, talk'. [3] Eupheme is a reference to the female Greek spirit of words of praise and positivity, etc.
A euphemism is a mild, indirect, or vague term substituting for a harsher, blunter, or more offensive term.. It may also substitute a description of something or someone to avoid revealing secret, holy, or sacred names to the uninitiated, or to obscure the identity of the subject of a conversation from potential eavesdroppers.
Euphemism: Take/took the easy way out [19] To commit suicide Euphemism: Based on the original meaning of the phrase of taking the path of least resistance. Take the last train to glory [2] To die Euphemism: An idiom Christian in origin. Tango Uniform [citation needed] Dead, irreversibly broken Military slang
The second is a link to the article that details that symbol, using its Unicode standard name or common alias. (Holding the mouse pointer on the hyperlink will pop up a summary of the symbol's function.); The third gives symbols listed elsewhere in the table that are similar to it in meaning or appearance, or that may be confused with it;
alternative meanings of ambiguous morpheme, e.g. 2/3 for a morpheme that may be either 2nd or 3rd person, or DAT/GEN for a suffix used for both dative and genitive. [ 27 ] [ 6 ] [optional in place of period] a morpheme indicated by or affected by mutation, as in Väter-n (father\ PL-DAT.PL ) "to (our) fathers" (singular form Vater )
Adianoeta – a phrase carrying two meanings: an obvious meaning and a second, more subtle and ingenious one (more commonly known as double entendre). Alliteration – the use of a series of two or more words beginning with the same letter. Amphiboly – a sentence that may be interpreted in more than one way due to ambiguous structure.
Euphemisms should generally be avoided in favor of more neutral and precise terms. Died and had sex are neutral and accurate; passed away and made love are euphemisms. Some words and phrases that are proper in many contexts also have euphemistic senses that should be avoided: civilian casualties should not be masked as collateral damage.
For the second portion of the list, see List of words having different meanings in American and British English: M–Z. Asterisked (*) meanings, though found chiefly in the specified region, also have some currency in the other region; other definitions may be recognised by the other as Briticisms or Americanisms respectively. Additional usage ...