Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Richmond Alexander Lattimore (May 6, 1906 – February 26, 1984) was an American poet and classicist known for his translations of the Greek classics, especially his versions of the Iliad and Odyssey.
Translators and scholars have translated the main works attributed to Homer, the Iliad and Odyssey, from the Homeric Greek into English, since the 16th and 17th centuries. Translations are ordered chronologically by date of first publication, with first lines provided to illustrate the style of the translation.
Kaveh Bassiri, translator of Roya Zarrin (for which he won a National Endowment for the Arts Literature Translation Fellowship), and various other poets; Desmond Patrick Costello, translator of Sadegh Hedayat's The Blind Owl; Naveed Noori (pen name), translator of Sadegh Hedayat's The Blind Owl
George Chapman published his translation of the Iliad, in installments, beginning in 1598, published in "fourteeners", ... Richmond Lattimore's version ...
Such was the action of Achilleus in feet and quick knees (Iliad 22.21-24, Richmond Lattimore, Translator). Priam , the King of Troy, was the first to spot the rapidly approaching Achilles. [ 4 ] Calling out to Hector, Priam warned Hector about the approaching Achilles and pleaded with Hector to return into the city. [ 5 ]
The New Testament translated by Richmond Lattimore: New Testament Modern English 1962–1982 (Compiled in one volume in 1996) Wescott-Hort Text By Richmond Lattimore. (ISBN 978-0865474994) The Open English Bible: New Testament Modern English In Progress (2010) Twentieth Century New Testament (English), Wescott-Hort (Greek), Leningrad Codex (Hebrew)
Of the press's best-known books, most date from the 1950s, including translations of the Complete Greek Tragedies and Richmond Lattimore's The Iliad of Homer. That decade also saw the first edition of A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, which has since been used by students of Biblical Greek worldwide.
[67] yet Stesichorus adapted Homeric motifs to create a humanized portrait of the monster, [68] whose death in battle mirrors the death of Gorgythion in Homer's Iliad, translated here by Richmond Lattimore: He bent drooping his head to one side, as a garden poppy bends beneath the weight of its yield and the rains of springtime;" (Iliad 8.306-8 ...