Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Latin America, Salud or Dios te bendiga. In Spain, it can also be Jesús after the first, María after the second, and y José after the third, while in Latin America, particularly in Venezuela and Colombia, it's replaced by salud after the first, dinero after the second, and amor after the third. "To your health" or "God bless you".
The word is an abstract noun derived from the Old Irish adjective slán "whole, healthy" plus the Old Irish suffix tu, resulting in slántu "health" and eventually Middle Irish sláinte. [11] [12] The root slán is derived from the Indo-European root *slā-"advantageous" and linked to words like German selig "blessed" and the Latin salus ...
Salutations can be formal or informal. The most common form of salutation in an English letter includes the recipient's given name or title. For each style of salutation there is an accompanying style of complimentary close, known as valediction. Examples of non-written salutations are bowing (common in Japan), waving, or even addressing ...
On occasion, two additional words are added to the phrase, Benedictio habitantibus meaning "blessing on those who abide." [1] Other variations on the phrase include: Pacem intrantibus opto, meaning "I bid peace to all who enter here." [1] Pax intrantibus et habitantibus meaning "peace to those who enter and abide here" [4]
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, romanized: as-salāmu ʿalaykum, pronounced [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'.
This word is the past tense of a verb that means "to throw or hurl forcefully." OK, that's it for hints—I don't want to totally give it away before revealing the answer!
In addition, modern English forms are given for comparison purposes. Nouns are given in their nominative case, with the genitive case supplied in parentheses when its stem differs from that of the nominative. (For some languages, especially Sanskrit, the basic stem is given in place of the nominative.) Verbs are given in their "dictionary form".