Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns, and, like many European languages, Spanish makes a T-V distinction in second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns can be both clitic and non-clitic, with non-clitic forms carrying greater emphasis.
When que is used as the object of a preposition, the definite article is added to it, and the resulting form (el que) inflects for number and gender, resulting in the forms el que, la que, los que, las que and the neuter lo que. Unlike in English, the preposition must go right before the relative pronoun "which" or "whom":
Voseo used on a billboard in El Salvador: ¡Pedí aquí tu fría! ("Order your cold one here!"). The tuteo equivalent would have been ¡Pide aquí tu fría! Voseo used on signage inside a shopping mall in Tegucigalpa, Honduras: En City sí encontrás de todo para lucir como te gusta ("At City you find everything to look how you like").
que justo en la raya afloja al llegar, y que al regresar parece decir: No olvidés, hermano, vos sabés, no hay que jugar. Por una cabeza, metejón de un día de aquella coqueta y risueña mujer, que al jurar sonriendo el amor que está mintiendo, quema en una hoguera todo mi querer. Por una cabeza, todas las locuras. Su boca que besa, borra la ...
Yo fui el que me lo bebí = "I was the one who drank it" (agreement with subject of main sentence) Yo fui el que se lo bebió (preferred form with same meaning, agreement with el que) La que lo sé soy yo = "I am the one who knows" (agreement with subject of main sentence) La que lo sabe soy yo = (preferred form with same meaning, agreement ...
Empieza a hacerlo or Empiézalo a hacer = "Start doing it" Sigue diciéndolo or Síguelo diciendo = "Keep saying it" querer vernos or querernos ver = "to want to see us" tener que poder hacerlo, tener que poderlo hacer, or tenerlo que poder hacer = "to have to be able to do it"
The infinitive is generally the form found in dictionaries. It corresponds to the English "base-form" or "dictionary form" and is usually indicated in English by "to _____" ("to sing," "to write," etc.). The ending of the infinitive is the basis of the names given in English to the three classes of Spanish verbs:
The song was written and composed by Rafael Artesero originally in English as "Weeping for Joy". Artero had already penned "La mirada interior" and "Sense tu", songs that represented Andorra in Eurovision in the 2005 and 2006 contests respectively, as well as several entries for different Spanish national finals.