Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Amsalu Aklilu (2 September 1929 – 19 December 2013) was a distinguished lexicographer of Amharic and a language professor at Addis Ababa University, [1] a major figure in Ethiopian studies. He was born in Dessie , Wällo, attended a local church school and later attended and graduated from Holy Trinity Secondary School, in Addis Ababa .
In 1929, Baeteman published his Amharic dictionary. It was printed in Dire Dawa (east Ethiopia ) and dedicated to Haile Selassie I , who was then still Negus Tafāri Makwennen. The dictionary comprises more than 1000 pages and includes around 1000 proverbs, from a collection made by the Lazarist Jean-Baptiste Coulbeaux .
There are multiple ways to write some letters in Amharic as some of the sounds that were once used in Geʽez are non-existent in modern Amharic. At the cost of redundancy, Amharic speakers retain the archaic letters in their orthography to preserve the Geʽez origins of many of their words. Also, the English approximations are sometimes very ...
Amharic is an Afro-Asiatic language of the Southwest Semitic group and is related to Geʽez, or Ethiopic, the liturgical language of the Ethiopian Orthodox church; Amharic is written in a slightly modified form of the alphabet used for writing the Geʽez language. There are 34 basic characters, each of which has seven forms depending on which ...
[12] [29] [1] [30] [31] Amharic is the most widely spoken and written language in Ethiopia. As of 2018, Amharic was spoken by 31.8 million native speakers in Ethiopia [6] with over 25 million secondary speakers in the nation. [6] Although additional languages are used, Amharic is still predominantly spoken by all ethnic groups in Addis Ababa.
Walker's Rhyming Dictionary was made by John Walker and released in 1775. [1] It is an English reverse dictionary , meaning that it is sorted by reading words in reverse order. As spelling somewhat predicts pronunciation, this functions as a rhyming dictionary .
The work consisted of two parts and was intended to be used in versification, in which acrostics and rhyme were the chief requisites. In a later edition, Saadia added the Arabic translation of each word, and also included passages concerning various "memorable subjects of the poets," and named the work in its new form " Kitab al-Shi'r ."
Tsegaye Gabre-Medhin was born in Bodaa village, near Ambo, Ethiopia, some 120 km from the capital Addis Ababa. [3] He is an Oromo. [4] As many Ethiopian boys do, he also learned Ge'ez, the ancient language of the church, which is an Ethiopian equivalent of Latin.