Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Cowardice is a trait wherein excessive fear prevents an individual from taking a risk or facing danger. [1] [2] It is the opposite of courage. As a label, "cowardice" indicates a failure of character in the face of a challenge. One who succumbs to cowardice is known as a coward. [3]
The English suffixes -phobia, -phobic, -phobe (from Greek φόβος phobos, "fear") occur in technical usage in psychiatry to construct words that describe irrational, abnormal, unwarranted, persistent, or disabling fear as a mental disorder (e.g. agoraphobia), in chemistry to describe chemical aversions (e.g. hydrophobic), in biology to describe organisms that dislike certain conditions (e.g ...
Aquaphobia (from Latin aqua 'water' and Ancient Greek φόβος (phóbos) 'fear') is an irrational fear of water. [1] Aquaphobia is considered a specific phobia of natural environment type in the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders. [2] A specific phobia is an intense fear of something that poses little or no actual danger. [3]
Thalassophobia (from Ancient Greek θάλασσα (thálassa) 'sea' and φόβος (phóbos) 'fear') [1] is the persistent and intense fear of deep bodies of water, such as the ocean, seas, or lakes. Though related, thalassophobia should not be confused with aquaphobia, which is classified as the fear of water itself.
Christopher Hitchens was an English American author, columnist, essayist, orator, religious and literary critic, social critic, and journalist. His new Ten Commandments are: [12] [13] Do not condemn people on the basis of their ethnicity or their color. Do not ever even think of using people as private property, or as owned, or as slaves.
Submechanophobia (from Latin sub 'under'; and from Ancient Greek μηχανή (mechané) 'machine' and φόβος (phóbos) 'fear') is a fear of submerged human-made objects, either partially or entirely underwater.
Because standard English does not have negative concord but many varieties and registers of English do, and because most English speakers can speak or comprehend across varieties and registers, double negatives as collocations are functionally auto-antonymic (contranymic) in English; for example, a collocation such as "ain't nothin" or "not ...
The point is not to be taken in by appearances, like the dog who attacks his reflection and falls into the water. As he struggles to swim to shore, he relaxes his grip on his plunder and loses "shadow and substance both". [21] An allusive proverb developed from the title: Lâcher sa proie pour l'ombre (giving up the prey for the shadow).