Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The poetic style of the Heavenly Question is markedly different from the other sections of the Chuci collection, with the exception of the "Nine Songs" ("Jiuge"). The poetic form of the Heavenly Questions is the four-character line, more similar to the Shijing than to the predominantly variable lines generally typical of the Chuci pieces, the vocabulary also differs from most of the rest of ...
The Taixuanjing is a divination guide composed by the Confucian writer Yang Xiong (53 BCE – 18 CE) in the decade prior to the fall of the Western Han dynasty. The first draft of this work was completed in 2 BCE; during the Jin dynasty, an otherwise unknown person named Fan Wang (范望) salvaged the text and wrote a commentary on it, from which our text survives today.
Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.
The Huainanzi is an ancient Chinese text made up of essays from scholarly debates held at the court of Liu An, Prince of Huainan, before 139 BCE.Compiled as a handbook for an enlightened sovereign and his court, the work attempts to define the conditions for a perfect socio-political order, derived mainly from a perfect ruler. [1]
The Chinese Text Project (CTP; Chinese: 中國哲學書電子化計劃) is a digital library project that assembles collections of early Chinese texts. The name of the project in Chinese literally means "The Chinese Philosophical Book Digitization Project", showing its focus on books related to Chinese philosophy .
View a machine-translated version of the Chinese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
This cryptic text can be explained by combining the three characters of the first line into the single graph wei (巍), which is used interchangeably with (魏). Among its meanings is the state of Cao Wei; thus the text can be read as an enigma whose solution is that Cao Wei will overcome the Han dynasty and take over its empire. [1]: 69
View a machine-translated version of the Chinese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.