Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Acts 28 is the twenty-eighth and final chapter of the Acts of the Apostles in the New Testament of the Christian Bible. It records the journey of Paul from Malta to Italy until he is at last settled in Rome .
The classic Spanish translation of the Bible is that of Casiodoro de Reina, revised by Cipriano de Valera. It was for the use of the incipient Protestant movement and is widely regarded as the Spanish equivalent of the King James Version. Bible's title-page traced to the Bavarian printer Mattias Apiarius, "the bee-keeper".
Also, according to Acts 21:10–12, 'a certain prophet', (Greek: τις) named Agabus met Paul the Apostle at Caesarea Maritima in AD 58. He was, according to the Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary , 'no doubt the same' Agabus as had been mentioned in Acts 11:27–28 , [ 4 ] and Heinrich Meyer states that 'there is no reason against the ...
The name "Acts of the Apostles" was first used by Irenaeus in the late 2nd century. It is not known whether this was an existing name for the book or one invented by Irenaeus; it does seem clear that it was not given by the author, as the word práxeis (deeds, acts) only appears once in the text (Acts 19:18) and there it refers not to the apostles but to deeds confessed by their followers.
He is consistently called "Silas" in the Acts of the Apostles, but the Roman name Silvanus (which means "of the forest") is always used by Paul and in the First Epistle of Peter ; it may be that "Silvanus" is the Romanized version of the original "Silas", [2] or that "Silas" is the Greek nickname for "Silvanus". [2]
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
Klaus Wachtel, “On the Relationship of the ‘Western Text’ and the Byzantine Tradition of Acts—A Plea Against the Text Type Concept,” in Novum Testamentum Graecum: Editio Critica Maior; The Acts of the Apostles, ed. Holger Strutwolf et al. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2017), 3/3: 137–48, esp. 147.
Reason: This phrase, which also appears in Acts 5:39, does not appear in the earliest and best resources – p 74, א,A,B,C (original hand) ,E,Ψ, Latin, Syriac, and others – and does not appear until H,L, and P (all 9th century). As the original verse ended with a question, it is suspected that this phrase was taken from 5:39 to serve as an ...